Текст и перевод песни Ali Ashikar - Məni Belə Itirdin
Məni Belə Itirdin
Ты потеряла меня
Yazmağı
unutmuşam
yazarkən
unutmağdan
Я
разучился
писать,
забывая,
как
писать
Anamı
qocaltmışam
göz
yaşını
qurutmağdan
Я
состарил
свою
мать,
вытирая
ее
слезы
Elə
çox
yorulmuşam
sağ
əli
solla
ovutmağdan
Я
так
устал
утешать
левую
руку
правой
Yuxunun
ən
şirin
yerində
səni
də
oyatmağdan
qorxuram
Я
боюсь
разбудить
тебя
даже
в
самый
сладкий
час
сна
Ki
birdən
qorxduğum
başıma
gələr
Потому
что
боюсь,
что
мой
страх
сбудется
Mən
onsuz
öyrəşdim
ağrılara
bu
yaşıma
qədər
Я
научился
жить
с
болью
к
своему
возрасту
O
dəyəri
görmədim
mən
olmadı
göz
yaşıma
dəyən
Я
не
видел
ценности
в
том,
что
не
стоило
моих
слез
Şeirimə
sərdim
səni
sən
salanda
sözümü
yerə
Я
вложил
тебя
в
свои
стихи,
когда
ты
растоптала
мои
слова
Bilirsən
nəyi
xatırladım
özündən
soyutmuşdun
Знаешь,
что
я
вспомнил?
Ты
отдалилась
от
меня
Sahilə
düşmürəm
heç
nə
xəbər
var
görən
dənizdən
Я
не
хожу
к
берегу,
интересно,
есть
ли
вести
с
моря?
Yadında
heç
görüşmədik
və
sonda
qovuşmuşduq
Помнишь,
мы
не
виделись
и
в
конце
концов
встретились?
Nə
qədər
ağlamışdıq
onda
sevincimizdən
biz
Как
же
сильно
мы
тогда
плакали
от
счастья
Təbiətim
ağır
idi
mən
tək
sənə
ağlamışdım
У
меня
был
тяжелый
характер,
я
плакал
только
перед
тобой
Məni
çox
sevdiyinə
zərrə
şüphəm
qalmamışdı
У
меня
не
было
ни
капли
сомнения
в
том,
что
ты
очень
любила
меня
O
buna
məcbur
idi
tutub
qolunu
saxlamamışdım
Она
была
вынуждена
сделать
это,
я
не
удержал
ее
за
руку
Ki
onsuz
gedəcəyini
səsindən
anlamışdım
Потому
что
по
твоему
голосу
я
понял,
что
ты
уйдешь
Birini
sevirsənsə
tutmalısan
əlini
möhkəm
Если
ты
кого-то
любишь,
ты
должен
крепко
держать
его
за
руку
Və
onun
ovucları
hər
fəsildə
tərləməli
И
его
ладони
должны
потеть
в
любое
время
года
O
bundan
şikayətlənib
əlini
çəksə
belə
Если
он
пожалуется
на
это
и
отстранится
Onu
sən
buraxmamalı
kürəyinə
söykətməli
Ты
не
должен
отпускать
его,
прижми
к
своей
груди
Birini
sevirsənsə
qorxmalısan
itirməkdən
Если
ты
кого-то
любишь,
ты
должен
бояться
его
потерять
Qorxmalısan
hər
səfərdə
ayrılığı
dilə
gətirməkdən
Ты
должен
бояться
каждый
раз
произносить
слово
"разлука"
Birini
sevessənsə,
birini
unutmalı
Когда
ты
кого-то
любишь,
ты
должен
кого-то
забыть
Birini
sevəndə
bele
özgəsində
ümid
qalır
Когда
ты
любишь,
надежда
на
другого
остается
Hər
şey
çətindi
Все
было
сложно
Sevmədiyini
deyə-deyə
sonumu
gətirdin
Говоря,
что
не
любишь,
ты
положила
конец
Səndə
bir
günah
yoxdur,
məni
belə
itirdin
Ты
не
виновата,
ты
потеряла
меня
Son
əsərin
mən
idim,
məni
də
bitirdin
Я
был
твоим
последним
произведением,
ты
и
меня
закончила
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eli Elesgerov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.