Текст и перевод песни Ali Azimi - Ahange Shaad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
توی
سر
من،
يه
آهنگ
اومده
A
melody
has
come
to
my
mind,
که
خواب
شب
از
چشمم
گرفته
Taking
sleep
away
from
my
eyes.
چند
تا
کلمه،
به
هم
چسبيدن
و
A
few
words,
stuck
together,
يه
آهنگ
شاخ
شکل
گرفته
Forming
a
cool,
catchy
song.
آهنگم
قشنگ
و
شاِد
My
song
is
beautiful
and
happy,
بيت
رقصيم
که
داره
With
a
danceable
beat.
شعر
و
قافيه
اش
هم
جوره
Its
rhyme
and
rhythm
are
perfect,
شعرش
از
دلتنگی
ميگه
The
lyrics
speak
of
longing,
از
يار
چشم
قشنگی
ميگه
Of
a
beautiful-eyed
beloved.
از
خط
قرمزا
به
دوره
It's
far
from
the
red
lines,
تحرير
ميزنم
با
چه
چه
I
trill
with
"che
che".
شعر
کليشه
ای
، بی
سر
و
ته
A
cliché
song,
without
head
or
tail,
فرمول
طلايی
داره
But
it
has
the
golden
formula.
اصل
اون
نيتته
The
essence
is
the
intention,
حاشيه
امنيتته
Your
safety
net.
به
من
چه
که
اوضاع
خرابه
What
do
I
care
if
the
situation
is
bad?
من
که
زندگی
مو
دارم
I
have
my
own
life,
کار
و
کاسبيمو
دارم
My
own
business,
مردم
هم
که
لطف
دارن
And
the
people
are
kind.
بقال،
مغازه
دار
The
grocer,
the
shopkeeper,
حتی
خانمای
خونه
دار
Even
the
housewives,
همه
سی
دی
هام
و
دارن
They
all
have
my
CDs.
من
ديگه
الان
يه
سلبريتيم
وهمه
جا
ميخونم
I'm
a
celebrity
now,
singing
everywhere,
چپ
و
راست
تو
رسانه
هام
و
همه
عکسام
و
ميزارن
Left
and
right
in
the
media,
they
publish
all
my
photos.
تومهمونیا
با
آهنگ
من
بزن
و
برقصه
At
parties,
they
dance
to
my
song,
تو
ماشين
ها
باهاش
دور
دور
ميکنن
وهمه
چی
ريلکسه
In
cars,
they
cruise
around
with
it,
everything
is
relaxed.
ديگه
هنرمند
فاخرم
و
همه
حرمتم
و
دارن
I'm
a
respected
artist
now,
everyone
respects
me,
تو
همايشا
اون
جلو
برام
صندلی
ميزارن
At
conferences,
they
put
a
chair
for
me
in
the
front.
من
تفريح
سالم
تو
چنته
دارم
I
have
healthy
fun
up
my
sleeve,
من
اوقاتی
مملو
از
شادی
ميارم
I
bring
moments
full
of
joy.
من
خاک
صحنه
خوردم
تا
که
اينجا
رسيدم
I've
eaten
the
dust
of
the
stage
to
get
here,
من
جام
وهرگز
به
هيچکس
نميدم
I'll
never
give
my
place
to
anyone.
من
ميخوام
سراز
تو
سرا
در
بيارم
I
want
to
make
a
name
for
myself,
من
ميخوام
اسمم
رو
توی
تاريخ
بيارن
I
want
my
name
to
be
in
history.
من
ديگه
الان
يه
سلبريتيم
وهمه
اين
و
ميدونن
I'm
a
celebrity
now,
and
everyone
knows
it,
تو
سالن
ميلاد
کنسرت
ميزارم
و
همه
با
هام
ميخونن
I
hold
concerts
at
Milad
Tower,
and
everyone
sings
along.
گور
بابای
دردای
جامعه
و
اخبار
سياسی
To
hell
with
society's
pains
and
political
news,
کارای
من
حتی
شاد
ترن
از
آهنگای
لس
آنجلسی
My
works
are
even
more
joyful
than
Los
Angeles
songs.
آره
شايد
من
يه
خالطورم
ولی
تعارف
که
نداريم
Yeah,
maybe
I'm
a
hack,
but
let's
be
honest,
ما
خالطورایيم
که
آهنگ
شاد
به
خونه
هاتون
مياریم
We
are
the
hacks
who
bring
happy
songs
to
your
homes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ali azimi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.