Ali Azimi - Ezzat Ziad - перевод текста песни на русский

Ezzat Ziad - Ali Azimiперевод на русский




Ezzat Ziad
Уважение многократно
وقتی که من مدرسه میرفتم
Когда я ходил в школу,
یاد گرفتم که یک مقیاسهایی هستن
Я узнал, что есть шкалы,
که همه چیز رو باهاش اندازه میگیرن
Которыми измеряют всё,
از موی کوتاه تا پیرهن پاره
От коротких волос до рваной рубашки.
اسمش هم تقواست و هر آدم باتقوایی هم اون رو داره
Название им благочестие, и каждый благочестивый человек им обладает.
آره
Да.
تو جامعه آدمها دو دسته هستن
В обществе людей есть два типа:
یا خیلی پاک یا خیلی پستن
Или очень чистые, или очень низкие.
شهر ما آدم خاکستری نداره
В нашем городе нет серых людей.
یه روز از عشق، از عشقت میمیرن
Однажды от любви, от твоей любви, умирают.
هاها
Ха-ха.
سایزت رو برای ساختن مجسمهات میگیرن
Твои размеры снимают для создания твоих статуй.
ولی وای
Но горе,
اگه از چشم، از چشم بیافتی
Если ты впадешь в немилость,
دیگه مهم نیست چه کارهایی کردی و
Уже неважно, что ты делал и
چه شعرهایی گفتی
Какие стихи писал.
به همین مفتی
Просто так.
ای واژگون، نامهربون
О, перевернутый, недобрый мир,
من مطرب نیستم
Я не шут.
در شرایط عادی باید کلی هم تحویلم بگیرن
В обычных условиях мне должны оказывать много внимания.
والا
Вот так.
ای اجتماعِ خشمگین
О, гневное общество,
میخوام یه مدت ازت مرخصی بگیرم
Я хочу взять у тебя отпуск на некоторое время.
آآآی
А-а-а,
تو من رو فراموشم کن
Ты забудь меня.
من میرم جایی که آهنگی ازم بربیاد
Я уйду туда, где из меня польется песня.
عزت زیاد
Уважение многократно.
تو من رو فراموشم کن
Ты забудь меня.
من میرم جایی که شعرهای من رو نریزن دور
Я уйду туда, где мои стихи не выбросят,
بگن چشمت هم کور
Сказав, что ты еще и слепая.
حالا هم من اینجام
Теперь я здесь,
وسط اتوپیا
Посреди утопии.
جهان اولی شدم
Стал человеком первого мира,
مثل این خارجیا
Как эти иностранцы.
دنبالِ زندگی تو این برو بیا
Ищу жизнь в этой суете.
هنوز هم یه تنها
Всё еще один,
هنوز هم در جفا
Всё еще в беде,
هنوز هم یه زیرزمینی
Всё еще андеграунд,
هنوز هم در خفا
Всё еще в тайне.
دلم هم تنگ شده
Я скучаю
واسه اون شهر سیاهِ زیبا
По тому темному, прекрасному городу.
سیاهِ زیبا
Темному, прекрасному.
سیاهِ زیبا
Темному, прекрасному.
سیاهِ زیبا
Темному, прекрасному.
تو من رو فراموشم کن
Ты забудь меня.
من میرم جایی که آهنگی ازم بربیاد
Я уйду туда, где из меня польется песня.
عزت زیاد
Уважение многократно.
تو من رو فراموشم کن
Ты забудь меня.
من میرم جایی که شعرهای من رو نریزن دور
Я уйду туда, где мои стихи не выбросят,
بگن چشمت هم کور
Сказав, что ты еще и слепая.
گفتم که فراموشم کن
Я сказал, забудь меня.
من میرم جایی که آهنگی ازم بربیاد
Я уйду туда, где из меня польется песня.
فعلا عزت زیاد
Пока, уважение многократно.
حالا میخوای کلا هم فراموشم نکن
Теперь, может, и не забывай меня совсем.
اگه این بختِ کجِ ما بچرخه
Если эта кривая судьба наша повернется,
میگن یه روزِ خوب میآد
Говорят, хороший день настанет.





Авторы: ali azimi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.