Текст и перевод песни Ali Azimi - Panahandeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نمیدونم
چیه
تو
اون
پیچیدگیه
موی
تو
I
don't
know
what
it
is
in
the
intricacies
of
your
hair,
نمیدونم
چرا
شدم
خراب
خلق
و
خوی
تو
I
don't
know
why
I've
fallen
for
your
temperament
so
rare.
شدم
من
غرق
عادتت
پناهنده
به
سفارتت
I'm
drowning
in
your
habits,
a
refugee
at
your
embassy,
دیدن
قرص
صورتت
برای
من
ضرورته
Seeing
your
full-moon
face
is
a
necessity
for
me.
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
I
don't
know
what
I'd
do
without
you,
where
would
I
go?
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
I
don't
know
what
I'd
do
without
you,
where
would
I
go?
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
I
don't
know
what
I'd
do
without
you,
where
would
I
go?
نمیذارم
کسی
بیاد
جز
خودم
به
خواب
تو
I
won't
let
anyone
but
myself
enter
your
dreams,
خدا
کنه
که
هیچوقت
نرم
رو
اعصاب
تو
God
willing,
I'll
never
get
on
your
nerves,
it
seems.
من
و
شکار
راحتم
خودم
میام
تو
دام
تو
I'm
easy
prey,
I'll
walk
right
into
your
trap,
میخوام
یه
لقمه
ای
بشم
که
خوشیات
به
کام
تو
I
want
to
be
a
morsel
that
brings
sweetness
to
your
lap.
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
I
don't
know
what
I'd
do
without
you,
where
would
I
go?
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنم
I
don't
know
what
I'd
do
without
you,
where
would
I
go?
نمیدونم
بدون
تو
چه
خاکی
به
سر
کنـم
I
don't
know
what
I'd
do
without
you,
where
would
I
go?
نمیدونم
چیه
تو
اون
پیچیدگیه
موی
تو
I
don't
know
what
it
is
in
the
intricacies
of
your
hair,
نمیدونم
چرا
شدم
خراب
خلق
و
خوی
تو
I
don't
know
why
I've
fallen
for
your
temperament
so
rare.
شدم
من
غرق
عادتت
پناهنده
به
سفارتت
I'm
drowning
in
your
habits,
a
refugee
at
your
embassy,
شدم من
غرق
عادتت
I'm
drowning
in
your
habits,
شدم
من
غرق
عادتت
پناهنده
به
سفارتت
I'm
drowning
in
your
habits,
a
refugee
at
your
embassy,
شدم
من
غرق
عادتت
پناهنده
به
سفارتت
I'm
drowning
in
your
habits,
a
refugee
at
your
embassy,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.