Ali Azimi - Prelude - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ali Azimi - Prelude




Prelude
Prelude
مشکلم بختِ بد و تلخیِ ایام نیست
My problem is not bad luck and the bitterness of the days
مشکلم پوشوندنِ پینه ی دستام نیست
My problem is not covering the calluses on my hands
مشکلم نون نیست ، آب نیست ، برق نیست
My problem is not bread, water, electricity
مشکلم شکستنِ طلسمِ تنهایی ست
My problem is breaking the spell of loneliness
عاشقونه ست ، یک روزی هم حل میشه
It's a love story, one day it will be solved
یا که از بارش زانوی من خم میشه
Or my knees will bend from the rain
زنهار ... زنهار ...
Beware ... beware ...
که من باد میشم میرم تو موهات
That I will become the wind and go through your hair
حرف میشم میرم تو گوشات
I will become a word and go into your ears
فکر میشم میرم تو کلّت
I will become a thought and go into your head
من بنز میشم میرم زیرِ پات
I will become a Mercedes and go under your feet
فقر میشم میرم تو جیبات
I will become poverty and go into your pockets
گرگ میشم میرم تو گلّت ... هی ...
I will become a wolf and go into your throat ... hey ...
صد تا طرفدار داری
You have a hundred fans
همه تو رو دوست دارن و ذهنِ گرفتار داری
Everyone loves you and your mind is busy
دمتم گرم ... دمتم گرم ... دمتم گرم ... دمتم گرم
May you always be well ... may you always be well ... may you always be well ... may you always be well
نزدیک میشم ، دور میشم
I come close, I move away
بلکه مقبول در این راهِ پر از استرس و وصله ی ناجور بشم
Perhaps I will become acceptable on this stressful path full of mismatched patches
اینه قصه م ... اینه قصه م ... اینه قصه م ...
This is my story ... this is my story ... this is my story ...
من برق میشم میرم تو چشمات
I will become electricity and go into your eyes
اشک میشم میرم رو گونت
I will become a tear and go onto your cheek
زلف میشم میام رو شونت
I will become a hair and come onto your shoulder
من باد میشم میرم تو موهات
I will become the wind and go through your hair
سیگار میشم میرم رو لبهات
I will become a cigarette and go onto your lips
دود میشم میرم تو ریه ت
I will become smoke and go into your lungs
ای بخت سراغِ من بیا که رختِ خوابِ من با این خیالِ خامم گرم نمیشه
Oh, fate, come to me, because my bed will not warm up with this foolish dream
ای بخت سراغِ من بیا که رختِ خوابِ من با این خیالِ خامم گرم نمیشه
Oh, fate, come to me, because my bed will not warm up with this foolish dream
ای بخت سراغِ من بیا که رختِ خوابِ من با این خیالِ خامم گرم نمیشه
Oh, fate, come to me, because my bed will not warm up with this foolish dream
بی حساب اسرارم و هی داد زدم ... هی داد زدم
I have revealed my secrets without thinking ... I have yelled ... yelled
بی دلیل احساسم و فریاد زدم ... فریاد زدم
I have expressed my feelings without reason ... I have shouted ... shouted
حیف از این روزا که من به فاک زدم ... به فاک زدم
What a waste of these days that I have screwed up ... screwed up
حیف از این روزا که من به فاک زدم ... به فاک ...
What a waste of these days that I have screwed up ... screwed up ...
یک ، دو ، سه ، چهار
One, two, three, four
نزدیک میشم ، دور میشم
I come close, I move away
بلکه مقبول در این راهِ پر از استرس و وصله ی ناجور بشم
Perhaps I will become acceptable on this stressful path full of mismatched patches
اینه قصه م ... اینه قصه م ... اینه قصه م ...
This is my story ... this is my story ... this is my story ...





Авторы: Ali Azimi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.