Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
لوتیه
شیراز
منم
Der
Haudegen
von
Shiraz
bin
ich
پهلوون
این
خاک
منم
Der
Held
dieses
Bodens
bin
ich
با
سه
قطره
خون
میجنگم
چون
یه
ایثارگرم
Mit
drei
Tropfen
Blut
kämpfe
ich,
denn
ich
bin
ein
Aufopferungsvoller
رفیق
برس
به
دادم
Freund,
komm
mir
zu
Hilfe
وثیت
نامم
کنارم
Mein
Testament
liegt
neben
mir
اینجا
بوف
کور
خاک
شده
Hier
ist
"Die
blinde
Eule"
begraben
پیش
صادق
هدایت
Bei
Sadegh
Hedayat
صداش
زدم
کرشد
Ich
rief
ihn,
er
wurde
taub
رفیق
رفتو
جاش
اومد
الکل
Der
Freund
ging
und
an
seine
Stelle
trat
Alkohol
بابا
دس
خوش
، صبر
کن
Baba,
gut
gemacht,
warte
mal
چرا
میخوای
جا
بزاری
دردو
Warum
willst
du
den
Schmerz
zurücklassen
اینجا
غریبه
میبینن
آشنارو
Hier
sehen
sie
den
Bekannten
als
Fremden
an
رسمه
بکشن
آفتابو
Es
ist
Brauch,
die
Sonne
auszulöschen
تاریک
بودن
عادت
شده
Dunkelheit
ist
zur
Gewohnheit
geworden
دیگه
نیس
مثه
داش
آکل
Es
ist
nicht
mehr
wie
bei
Dash
Akol
برس
به
دادم
اوس
کریم
Komm
mir
zu
Hilfe,
o
Meister
Karim
خاک
پاتیم
نوکریم
Wir
sind
der
Staub
deiner
Füße,
deine
Diener
از
گناهمون
بگزری
Vergib
uns
unsere
Sünden
هرچی
خوردم
پرید
Alles,
was
ich
getrunken
habe,
ist
verflogen
آره
مشتی
، مشتی
، دل
مارو
شکستی
و
رفتی،
عزت
زیاد
Ja,
Kumpel,
Kumpel,
du
hast
unser
Herz
gebrochen
und
bist
gegangen,
Ehre
sei
mit
dir
هرکی
هستی
واس
خودتی
، فنتی
نیس
بزا
باد
بیاد
Wer
auch
immer
du
bist,
du
bist
es
für
dich
selbst,
das
ist
kein
Bluff,
lass
es
drauf
ankommen
رفیق
بی
کلک
مادره
Ein
Freund
ohne
Falschheit
ist
die
Mutter
دل
اینو
اون
آهنه
Das
Herz
dieses
und
jenes
ist
aus
Eisen
حق
یاوره
Die
Wahrheit
ist
der
Helfer
رپ
داوره
Rap
ist
der
Richter
رخصت
بدی
دست
آخره
Gibst
du
die
Erlaubnis,
ist
es
die
letzte
Runde
از
ساغره
معرفت
Aus
dem
Kelch
der
Ehre
ده
یالا
مرد
حرف
بزن
Na
los,
Mann,
sprich
حالا
که
دلت
پره
حرفه
Jetzt,
wo
dein
Herz
voller
Worte
ist
به
دلای
سنگ
Bewirf
die
steinernen
Herzen
اینجا
رفیقو
نمیگن
داش
Hier
nennt
man
einen
Freund
nicht
Kumpel
(Dash)
تشنه
بمیری
نمیدن
آب
Stirbst
du
vor
Durst,
geben
sie
dir
kein
Wasser
پهلوونا
که
نمیشن
خاک
Helden
werden
doch
nicht
zu
Staub
اوس
کریمو
تو
ببین
از
ما
، آه
Sieh
du
auf
uns,
o
Meister
Karim,
ah
بگیر
از
فال
حافظ
نشون
Nimm
ein
Zeichen
aus
dem
Hafis-Orakel
لوتی
بمیرو
عاشق
بمون
Stirb
als
Haudegen
und
bleib
ein
Liebender
بزن
تار
که
مرد
خودتی
Spiel
die
Tar,
denn
der
Mann
bist
du
selbst
واسه
نامردا
با
دل
بخون
Singe
für
die
Unehrlichen
mit
Herz
یه
روز
که
وقت
رفتنه
An
dem
Tag,
an
dem
es
Zeit
ist
zu
gehen
تاره
سیبیلم
تو
دستمه
Ist
ein
Haar
meines
Schnurrbarts
in
meiner
Hand
ختمه
به
خیر
میشه
چون
دستمال
یزدیم
دوره
گردنه
Es
wird
gut
enden,
denn
mein
Yazdi-Tuch
ist
um
den
Hals
پنچره
اگه
احوالت
Wenn
dein
Zustand
'platt'
ist
جا
نمازو
پس
بردارش
Dann
nimm
deinen
Gebetsteppich
hervor
اسم
رفیقتو
داد
بزن
Ruf
den
Namen
deines
Freundes
laut
چون
نمیزاره
علی
تنها
شه
Denn
er
lässt
Ali
nicht
allein
werden
برس
به
دادم
اوس
کریم
Komm
mir
zu
Hilfe,
o
Meister
Karim
خاک
پاتیم
نوکریم
Wir
sind
der
Staub
deiner
Füße,
deine
Diener
از
گناهمون
بگزری
Vergib
uns
unsere
Sünden
هرچی
خوردم
پرید
Alles,
was
ich
getrunken
habe,
ist
verflogen
آره
مشتی
، مشتی
، دل
مارو
شکستی
و
رفتی،
عزت
زیاد
Ja,
Kumpel,
Kumpel,
du
hast
unser
Herz
gebrochen
und
bist
gegangen,
Ehre
sei
mit
dir
هرکی
هستی
واس
خودتی
، فنتی
نیس
بزا
باد
بیاد
Wer
auch
immer
du
bist,
du
bist
es
für
dich
selbst,
das
ist
kein
Bluff,
lass
es
drauf
ankommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ali magic mg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.