Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gönül
beni
niçin
zâr
incitirsin
Warum,
mein
Herz,
quälst
du
mich
so
sehr?
Verdiğim
ikrârdan
dönen
değilim
Ich
bin
keiner,
der
sein
Versprechen
bricht.
Senden
gayrisine
meyil
vermedim
Niemandem
sonst
als
dir
schenkte
ich
meine
Neigung,
Uçup
daldan
dala
konan
değilim
Ich
bin
nicht
einer,
der
unstet
von
Ast
zu
Ast
flattert.
Ali
yâr
Ali
yâr
pirimsin
Ali
yâr
Ali
Geliebte,
du
mein
Meister,
Ali
Geliebte,
Hakk
da
bilir
ki
ya
pir
gönlüm
sende
var
Gott
weiß,
oh
Meister,
mein
Herz
ist
bei
dir.
Âşkın
bende
var
Deine
Liebe
ist
in
mir.
Evme
deli
gönül
giden
tez
gelir
Verzweifle
nicht,
verrücktes
Herz,
der
Fortgehende
kehrt
bald
heim.
Mâşuktan
âşığa
cilve
nâz
gelir
Von
der
Geliebten
zum
Liebenden
kommen
Gunst
und
Zier.
Yâr
yüzüne
yüz
yıl
baksam
yine
az
gelir
Säh
ich
hundert
Jahre
dein
Antlitz,
bliebes
zu
kurz,
Bin
yıl
daha
baksam
doyan
değilim
Selbst
nach
tausend
Jahren
sättigt
mich
nicht
der
Blick.
Ali
yâr
Ali
yâr
pirimsin
Ali
yâr
Ali
Geliebte,
du
mein
Meister,
Ali
Geliebte,
Hakk
da
bilir
ki
ya
pir
gönlüm
sende
var
Gott
weiß,
oh
Meister,
mein
Herz
ist
bei
dir.
Âşkın
bende
var
Deine
Liebe
ist
in
mir.
Eydûr
Veli'm
kimse
bilmez
hâlimi
Veliy
spricht:
Niemand
kennt
meinen
wahren
Zustand.
Efendimsin
cûda
etme
yolumu
Du
bist
mein
Herr,
verstoß
mich
nicht
vom
Weg.
Dûnya
güzel
dolsa
sunmam
elimi
Füllte
die
ganze
Welt
sich
mit
Schönheit
– ich
reichte
nie
meine
Hand,
Vallahi
sevdigim
sunan
degilim
Bei
Gott,
meine
Geliebte,
ich
biete
sie
nicht
dar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.