Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elif
u
mim′den
aldık
sırr-ı
Kur'an′ı
Von
Elif
und
Mim
nahmen
wir
das
Geheimnis
des
Korans
Mim'i
sır
eyledik
se'den
içeri
Wir
machten
Mim
zum
Geheimnis,
jenseits
von
Se
İki
nokta
üç
hurûf
geldi
bâ
ile
Zwei
Punkte,
drei
Buchstaben
kamen
mit
Bâ
Bâ′yı
sır
eyledik
se′den
içeri
Wir
machten
Bâ
zum
Geheimnis,
jenseits
von
Se
Haydar'ın
zâtına
demişiz
belî
Zu
Haydars
Wesen
sprachen
wir
"Ja"
Göster
bana
pirim
dest
u
dâmânı
Zeig
mir,
mein
Meister,
deine
Hand
und
Saum
Küfür
deryasında
bulduk
imânı
Im
Meer
des
Unglaubens
fanden
wir
den
Glauben
Hakk
dedik
küfüre
dinden
içeri
Wir
riefen
"Hakk"
und
traten
aus
dem
Glauben
hinaus
Otuz
üç
hurûftur
harfin
tamamı
Dreißig
Buchstaben,
vollendet
das
Wort
Bir
elif,
mim
ile
buldu
bu
ayn′ı
Ein
Alif
fand
mit
Mim
sein
Gesicht
Yetmiş
üçten
aldık
kâf
ile
nun'u
Aus
dem
Siebzig
nahmen
wir
Kâf
und
Nun
Câna
âşık
olduk
cândan
içeri
Wir
verliebten
uns
ins
Herz,
jenseits
des
Herzens
Gürûh-ı
Nâci′den
bir
Bacı
geldi
Aus
der
Gruppe
Nâci
kam
eine
Bacı
Kırklar'ın
dolusun
eline
aldı
Sie
nahm
den
Kelch
der
Vierzig
in
ihre
Hand
Cümlesi
Bacı′ya
bir
secde
kıldı
Alle
verneigten
sich
vor
der
Bacı
Şâh
dedik
Bacı'ya
Şâh'tan
içeri
Wir
nannten
sie
"Schah",
doch
mehr
als
der
Schah
Bacı′nın
ismine
Fâtima
dediler
Bacı
nannten
sie
Fatima
Yeri
göğü
onda
mevcûd
bildiler
Himmel
und
Erde
sahen
sie
in
ihr
vereint
Selmân
üzüm
getirdi
engûr
ezdiler
Selman
brachte
Trauben,
wir
kelterten
Wein
Gark
olduk
engûre
nurdan
içeri
Wir
versanken
im
Wein,
im
Licht
der
Verzückung
Virâni
sözünü
ârifçe
söyle
Virâni,
sprich
deine
Worte
weise
Yükseği
neylersin
engini
boyla
Was
suchst
du
in
der
Höhe,
schau
in
die
Tiefe
Arif
ol
da
dost
bağını
sır
eyle
Erkenne
und
verhülle
des
Freundes
Garten
Güle
âşık
olduk
gülden
içeri
Wir
verliebten
uns
in
die
Rose,
doch
nicht
nur
die
Rose
Kâmiller
de
dört
duvarı
düzerler
Die
Vollendeten
fügen
vier
Wände
Adüvvlar
da
ulu
şehri
gezeler
Feinde
durchstreifen
die
große
Stadt
Hakk′la
hem-dem
oldu
esridi
cânlar
Seelen
vereint
mit
Hakk,
trunken
vor
Liebe
Bakan
körler
der
ki
bunlar
delidir
/ şunlar
delidir
Die
Blinden
schau'n
und
sprechen:
"Die
sind
verrückt
/ Jene
sind
verrückt"
Sefiller
sırasına
karışan
gönül
Oh
Herz,
das
sich
unter
Elende
mischt
Gâhî
hürrem
gâhî
perişân
gönül
Mal
jubelnd,
mal
zerrissen,
oh
Herz
Sâdık
der;
tecellâ
bir
nişân
gönül
Sâdık
spricht:
"Offenbarung
ist
ein
Zeichen,
Herz"
Sâdıklıkta
cümlesinden
uludur
/ cânân
uludur
In
Treue
erhaben
über
alle
/ Die
Geliebte
ist
erhaben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.