Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selam
sanal
bebek,
banal
bebek
Привет,
виртуальная
уточка,
банальная
уточка
Yolun
açık
senin,
çalışmak
ne
demek?
Твой
путь
свободен,
что
значит
работать?
Hem
marjinal
hem
orijinal
И
маргинальная,
и
оригинальная
Ama
aslında
sadece
vajinal
Но
в
сущности,
просто
вагинальная
Sormadın,
kafa
yormadın
Ты
не
спрашивала,
не
ломала
голову
Benim
aklım
nerde,
nerde?
Где
мой
разум,
где?
Ne
gerek
var
düşünmeye?
Зачем
вообще
думать?
Girme
hiç
derde
Не
ввязывайся
в
неприятности
Alem
seni
izler,
sana
güler
Мир
смотрит
на
тебя,
смеется
над
тобой
(Gülüyorlar
bana,
güzel)
(Над
мной
смеются,
это
прекрасно)
Pohpoh
delisi
sana
tüm
övgüler
Все
похвалы
для
любительницы
лести
(Var
mı
benden
daha
güzel?)
(Есть
ли
кто-нибудь
красивее
меня?)
17'Lik
genç
sana
nasıl
dayansın?
Как
семнадцатилетний
парень
может
выдержать
тебя?
(Hayranım
çok
benim)
(У
меня
так
много
поклонников)
Çünkü
sen
kadın
değil
bayansın
Потому
что
ты
не
женщина,
а
дама
(Ama
beynin
yok
benim)
(Но
у
меня
нет
мозгов)
Sormadın,
kafa
yormadın
Ты
не
спрашивала,
не
ломала
голову
Benim
aklım
nerde,
nerde?
Где
мой
разум,
где?
Ne
gerek
var
düşünmeye?
Зачем
вообще
думать?
Girme
hiç
derde
Не
ввязывайся
в
неприятности
Herkesin
gözü
sende
olsun
Пусть
на
тебя
смотрят
все
Biri
daha
cepte
bulunsun
Пусть
у
тебя
в
кармане
будет
еще
один
Bana
gelme
güzelim
sen
böyle
Не
приходи
ко
мне,
красавица,
так
Uğraşır,
çok
yaralısın
Ты
ранимая,
и
с
тобой
много
хлопот
Sormadın,
kafa
yormadın
Ты
не
спрашивала,
не
ломала
голову
Benim
aklım
nerde,
nerde?
Где
мой
разум,
где?
Ne
gerek
var
düşünmeye?
Зачем
вообще
думать?
Girme
hiç
derde
Не
ввязывайся
в
неприятности
Sormadın,
kafa
yormadın
Ты
не
спрашивала,
не
ломала
голову
Benim
aklım
nerde,
nerde?
Где
мой
разум,
где?
Ne
gerek
var
düşünmeye?
Зачем
вообще
думать?
Girme
hiç
derde
Не
ввязывайся
в
неприятности
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Seval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.