Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وقتی
من
شکستم
هیشکی
پشت
من
نبود
Als
ich
zusammenbrach,
stand
niemand
hinter
mir
هیشکی
دست
دراز
نکرد
به
سمت
من،
واسم
نموند
Keiner
streckte
die
Hand
nach
mir
aus,
niemand
blieb
für
mich
تنها
موندم
وقتی
می
شد
پشت
به
پشت
چشم
کبود
Allein
blieb
ich
mit
blauen
Flecken
am
Rücken
هیشکی
پشت
من
نبود،
هیشکی
تخمشم
نبود
Keiner
stand
hinter
mir,
niemand
kümmerte
sich
روزی
هزار
تا
صفحه
پشت
سرم
میذاشتن
Täglich
legten
sie
tausend
Seiten
hinter
mich
مانع
توی
راه
واسه
کشتنم
می
کاشتن
Pflanzten
Hindernisse
auf
meinem
Weg,
um
mich
zu
vernichten
اما
من
می
گفتم
تلاش
دشمنم
بی
فایده
است
Doch
ich
wusste:
Der
Feindes
Kampf
war
vergeblich
با
این
هزار
تا
صفحه
مستند
می
ساختم
Mit
diesen
tausend
Seiten
schuf
ich
Dokumentationen
هر
روز
بیشتر
درد
من
تو
قلبم
Jeden
Tag
mehr
Schmerz
in
meinem
Herzen
آدمای
شهر
من
قبر
من
رو
کندن
Die
Leute
meiner
Stadt
gruben
mein
Grab
من
تو
این
جهنم
همه
رویاهامو
کشتم
In
dieser
Hölle
tötete
ich
alle
meine
Träume
همین،
دستشو
ول
کردیم
دنیا
ما
رو
گم
کرد
Als
wir
losließen,
verlor
die
Welt
uns
کمه
اون
برادر
که
توی
جنگ
من
بره
Selten
die
Schwester,
die
in
meinem
Krieg
kämpft
کمه
اون
برادر
که
بوی
معرفت
بده
Selten
die
Schwester,
die
nach
Weisheit
riecht
به
خدا
قسم
نخواستم
هیچ
زمانی
خم
بشم
Bei
Allah,
niemals
wollte
ich
mich
beugen
اسیر
غم
بشم،
درگیر
ماتم
بشم
Der
Trauer
verfallen,
in
Leid
versinken
وقتی
دل
می
گیره،
وقتی
لحظه
میره
Wenn
das
Herz
schwer
wird,
wenn
der
Moment
verrinnt
وقتی
یکی
مثل
من
که
تو
جوونی
پیره
Wenn
einer
wie
ich
in
der
Jugend
schon
alt
ist
چشاشو
میبنده
رو
به
آسمون
می
شینه
Schließt
er
die
Augen,
blickt
zum
Himmel
hinauf
قشنگیای
مردنو
توی
خواب
می
بینه
Sieht
der
Sterben
Schönheit
im
Traum
wie
ein
Bild
وقتی
دل
می
گیره،
وقتی
لحظه
میره
Wenn
das
Herz
schwer
wird,
wenn
der
Moment
verrinnt
وقتی
یکی
مثل
من
که
تو
جوونی
پیره
Wenn
einer
wie
ich
in
der
Jugend
schon
alt
ist
چشاشو
میبنده
رو
به
آسمون
می
شینه
Schließt
er
die
Augen,
blickt
zum
Himmel
hinauf
قشنگیای
مردنو
توی
خواب
می
بینه
Sieht
der
Sterben
Schönheit
im
Traum
wie
ein
Bild
الان
که
من
مردم،
جسم
منو
بردن
Nun,
da
ich
tot
bin,
nahmen
sie
meinen
Leib
این
آهنگو
یه
جا
بشین
گوش
کنش
با
فرصت
Setz
dich,
hör
dies
Lied
jetzt
mit
Muße
mein
Lieb
برو
تو
اتاق
من
درو
ببند
پشت
سرت
Geh
in
mein
Zimmer,
schließ
die
Tür
hinter
dir
حرف
دارم
باهات
حسابی
بگیر
بشین
محکم
Ich
muss
mit
dir
reden,
setz
dich,
halt
dich
fest
کنار
تختم
چندتا
کشوئن،
بازشون
کن
Neben
meinem
Bett
sind
Schubladen,
mach
sie
auf
اولی
چند
تا
کتاب
قدیمه،
یادشون
خوش
Die
erste
hat
alte
Bücher,
schöne
Erinnerung
روزای
خوب
تو
برق
صنعتی
Gute
Tage
im
elektrischen
Schein
اه،
چه
قدر
که
سخت
بود
این
درس
لعنتی
Ach,
wie
hart
war
dieser
verfluchte
Kurs
تو
کشوی
دوم،
چندتا
عکس
تو
آلبوم
In
der
zweiten,
Fotos
in
einem
Album
خیلی
آروم
صفحه
آخرش
رو
باز
کن
Ganz
sachte
blätter
die
letzte
Seite
um
این
عکس
همه
دنیا
رو
به
چشم
من
مه
کرد
Dies
Bild
machte
mir
die
ganze
Welt
trüb
این
چشای
لعنتی
قلب
داداشو
له
کرد
Diese
verdammten
Augen
zermalmten
dein
Herz
روزا
که
نبودی
تنها
بودم
با
عشقم
An
Tagen
ohne
dich
war
ich
allein
mit
meiner
Liebe
اما
خیلی
راحت
اونم
منو
ول
کرد
Doch
sie
verließ
mich
auch,
ganz
ohne
Müh
بی
خیال
Mach
dir
nichts
draus
کشوی
سومو
باز
کن
داش
گلم
ایول
(ایول،
ایول)
Öffne
die
dritte,
meine
Schatz,
sehr
gut
تو
کشوی
سوم،
یه
عالم
شکایت
In
der
dritten:
voller
Beschwerden
چندتا
قصه
تلخ،
چندتا
کتاب
از
هدایت
Bittere
Geschichten,
Bücher
von
Hedayat
چندتا
شعر
تلخ،
چندتا
گله
از
رفاقت
Bittere
Gedichte,
Klagen
über
Freundschaft
یه
توتون
با
یه
پیپ
هم
واسه
فراغت
Tabak
mit
Pfeife
für
die
Muße
چندتا
کام
می
گیرم
میریم
واسه
ی
ادامه
اش
Ich
nehme
Züge,
gehen
weiter
wir
jetzt
نبینم
اشک
بریزی،
اون
اشکاتو
پاک
کن
Weine
nicht,
wisch
deine
Tränen
ab
مثل
مرد
برو
به
سمت
کشوی
چهارم
Geh
wie
eine
Frau
zur
vierten
hin
چندتا
یادگاری
از
حسین
پناهی
Erinnerungsstücke
von
Husain
Panahi
چندتا
فیلم
هالیوودی،
چندتا
کیمیایی
Ein
paar
Hollywood-Filme,
ein
paar
von
Kiarostami
چندتا
سی
دی
مهم
تر
اون
طرف
تو
ساکم
Ein
paar
wichtige
CDs
dort
in
meiner
Tasche
آروم
بردار،
خط
نیفتن،
کارای
توپاکن
Vorsichtig
hochnehmen,
kein
Kratzer,
top
Arbeit
یادگار
خاطرات
خوب
قدیمامن
Erinnerung
an
meine
alten
guten
Zeiten
یادگار
خاطرات
خوب
من
توپاکن
Erinnerung
an
gute
Momente,
Topkraft
خوب
چشاتو
قفل
کن
تو
کشوی
پنجمم
Fest
schließ
deine
Augen
auch
zur
fünften
این
نوشته
های
منن
واسه
درد
مردمم
Das
sind
meine
Schriften
für
der
Menschen
Schmerz
اونا
که
تونستن
روزای
منو
شب
کنن
Jene,
die
meine
Tage
zur
Nacht
wandten
همونا
که
تونستن
قلبم
رو
غرق
غم
کنن
Dieselben,
die
mein
Herz
in
Trauer
ertränkten
یالا
مهدی
پاشو،
کشو
رو
ببند
Auf
jetzt
Schwester,
steh
auf,
schließ
die
Schublade
این
به
بعد
بجنگ،
رو
به
مشکلات
بخند
Kämpfe
von
jetzt
an,
lach
über
Probleme
مغرور
باش،
داداش
تو
همیشه
محکم
بود
Sei
stolz,
meine
Liebe,
du
warst
immer
stark
این
به
بعد
بجنگ،
رو
به
مشکلات
بخند
Kämpfe
von
jetzt
an,
lach
über
Probleme
وقتی
دل
می
گیره،
وقتی
لحظه
میره
Wenn
das
Herz
schwer
wird,
wenn
der
Moment
verrinnt
وقتی
یکی
مثل
من
که
تو
جوونی
پیره
Wenn
einer
wie
ich
in
der
Jugend
schon
alt
ist
چشاشو
میبنده
رو
به
آسمون
می
شینه
Schließt
er
die
Augen,
blickt
zum
Himmel
hinauf
قشنگیای
مردنو
توی
خواب
می
بینه
Sieht
der
Sterben
Schönheit
im
Traum
wie
ein
Bild
وقتی
دل
می
گیره،
وقتی
لحظه
میره
Wenn
das
Herz
schwer
wird,
wenn
der
Moment
verrinnt
وقتی
یکی
مثل
من
که
تو
جوونی
پیره
Wenn
einer
wie
mir
in
der
Jugend
schon
alt
ist
چشاشو
میبنده
رو
به
آسمون
می
شینه
Schließt
er
die
Augen,
blickt
zum
Himmel
hinauf
قشنگیای
مردنو
توی
خواب
می
بینه
Sieht
der
Sterben
Schönheit
im
Traum
wie
ein
Bild
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Khoddami, Ali Sorena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.