Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
سرشار
از
غم
و
احساس
Ich
bin
voller
Trauer
und
Gefühl
من
تاریکم
پر
از
اشکال
Ich
bin
dunkel,
voller
Fehler
با
گوش
پر
از
فحش
و
اخطار
از
Mit
Ohren
voller
Flüche
und
Warnungen
von
دنیای
ادما
اخراجم
der
Welt
der
Menschen
bin
ich
verbannt
من
و
به
ذهنت
بسپار
Präge
dir
mich
ein
من
زودتر
از
این
حرفا
رفتنیم
Ich
gehe
früher
als
diese
Worte
پس
نمی
تونم
دنیا
رو
سخت
نگیرم
Darum
kann
ich
die
Welt
nicht
ernst
nehmen
شکل
یه
شبکه
ی
برفکیم
Ich
bin
wie
ein
Netz
aus
Frost
شکل
یه
کاغذ
خط
خطیم
Ich
bin
wie
ein
gekritzelter
Zettel
یه
تصویر
عجیب
ضرب
دریم
که
پاییزمو
بهار
پس
زمینم
Ein
seltsames
Bild
multipliziert,
dessen
Herbst
ich
gegen
Frühling
eintausche
حقمو
محال
پس
نگیرم
Mein
Recht
kann
ich
unmöglich
zurückfordern
محال
هر
شب
نشینم
پای
کلمه
ها
خودکار
و
دست
نگیرم
Unmöglich,
dass
ich
Nacht
für
Nacht
Wörtern,
Stift
und
Hand
nicht
Bedeutung
gebe
من
خیلی
خیلی
زود
رفتنیم
پس
همینم
Ich
gehe
sehr
sehr
bald,
also
dies
hier
ist
قشنگ
شده
واسم
بعضی
کارا
Schön
wurden
für
mich
manche
Tätigkeiten
شمردن
تعداد
ته
سیگارا
Das
Zählen
von
Zigarettenstummeln
نوشتن
از
همه
دردای
دلم
روی
کاغذ
All
meine
Herzschmerzen
auf
Papier
schreiben
حتی
رو
درو
دیوارا
Sogar
auf
Wände
und
Türen
الکی
نمی
خوام
روزام
و
شب
کنم
هی
Ich
will
mein
Leben
nicht
sinnlos
Tag
und
Nacht
الکی
واسه
پول
شهرت
تب
کنم
هی
Mich
künstlich
nach
Geld
und
Ruhm
verzehren
وقتی
می
نویسم
یه
ادم
دیگم
Wenn
ich
schreibe,
bin
ich
ein
anderer
Mensch
می
خوام
هرچی
که
می
دونمو
رپ
کنمش
Alles,
was
ich
weiß,
will
ich
rappen
خسته
از
دنیا
ایست
بازرساش
Müde
der
Wachposten
dieser
Welt
تلاش
واسه
نمره
بیست
داوراش
Die
Anstrengung
für
zwanzig
Punkte
der
Richter
این
صدا
واسه
بی
صداتراش
Diese
Stimme
ist
für
ihre
Stimmlosen
واسه
فریاد
بسمه
شیش
کلاس
سواد
Für
die
Schreie
eines
halbgebildeten
Sechstklässlers
منو
خوب
به
حافظت
بسپار
Präge
mich
gut
deinem
Gedächtnis
ein
منو
حسم
کن
منو
بشناس
Fühle
mich,
erkenne
mich
اگه
دوست
داری
بیشتر
حفظم
کنی
Wenn
du
mich
länger
bewahren
willst
ثانیه
های
شبو
بشمار
Zähl
die
Sekunden
der
Nacht
منو
بشناس
بدون
استخاره
Erkenne
mich
ohne
Omen
حرفای
تلخ
من
قصه
سازه
Meine
bitteren
Worte
schaffen
Geschichten
سرشار
از
غم
اعتراضه
Voller
Trauer
und
Protest
منو
حفظم
کن
مثه
شعر
حافظ
Bewahre
mich
wie
Hafis'
Gedichte
منو
بشناس
بینمون
اختلافه
Erkenne
mich,
zwischen
uns
gibt
es
Unterschiede
دنیای
من
پر
از
اقتداره
Meine
Welt
ist
voller
Autorität
دنیای
من
همون
اتفاق
که
توش
پره
کینه
و
انتقامه
Meine
Welt
ist
jenes
Geschehen
voller
Groll
und
Rache
منو
بشناس
بدون
استخاره
Erkenne
mich
ohne
Omen
حرفای
تلخ
من
قصه
سازه
Meine
bitteren
Worte
schaffen
Geschichten
سرشار
از
غم
اعتراضه
Voller
Trauer
und
Protest
منو
حفظم
کن
مثه
شعر
حافظ
Bewahre
mich
wie
Hafis'
Gedichte
منو
بشناس
بینمون
اختلافه
Erkenne
mich,
zwischen
uns
gibt
es
Unterschiede
دنیای
من
پر
از
اقتداره
Meine
Welt
ist
voller
Autorität
دنیای
من
همون
اتفاق
که
توش
پره
کینه
و
انتقامه
Meine
Welt
ist
jenes
Geschehen
voller
Groll
und
Rache
واس
اون
که
تو
زندگی
پیره
Für
jenen,
der
im
Leben
alt
ist
واسه
اون
شبای
تار
و
تیره
Für
jene
dunklen
Nächte
واسه
اون
که
تو
زندان
گیره
Für
jenen,
der
im
Gefängnis
steckt
جیبش
خالی
مسیرو
می
ره
بی
حس
Mit
leeren
Taschen
geht
er
taub
den
Weg
واسه
اون
زن
بیوه
Für
jene
Witwe
وقتی
چشما
می
شن
بهش
خیره
Wenn
Augen
sie
anstarren
واسه
اون
که
می
گفتن
شیره
Für
jenen,
von
dem
sie
sagten
"Er
ist
Löwe"
اما
حالا
شده
نعشه
شیره
Doch
nun
ist
er
ein
toter
Löwe
واسه
کارگر
بدون
جیره
Für
den
Arbeiter
ohne
Ration
بستن
پینه
رو
دست
ضعیفش
Mit
Schwielen
an
der
Hand
des
Schwachen
واسه
مادر
و
قلب
مریضش
Für
die
Mutter
und
ihr
krankes
Herz
واسه
زندگی
غرق
هزینه
Für
das
Leben,
ertrinkend
in
Kosten
از
دست
رفتن
یه
عزیزش
این
Das
Verlorengehen
eines
Lieben
dies
قصه
ی
درد
عجیبه
Ist
eine
seltsame
Schmerzgeschichte
دردی
که
به
همه
ی
سلولای
بدن
امثال
شماها
غریبه
Ein
Schmerz,
der
allen
Zellen
von
Menschen
wie
dir
fremd
ist
واسه
کسی
که
می
خواد
شرو
کمش
کنه
Für
jenen,
der
beginnen
und
es
reduzieren
will
کسی
که
می
خواد
هیپ
هاپ
و
جمش
کنه
Jenen,
der
Hip-Hop
sammeln
will
اونی
که
با
راس
گفتن
ماها
مشکل
داره
Derjenige,
der
Probleme
mit
unserem
Klartext
hat
واس
خاطر
اینکه
چپش
پره
Weil
seine
Linke
voll
ist
واسه
اداره
ها
و
همه
پستای
کشکی
Für
Ämter
und
alle
erzwungenen
Positionen
واسه
بانکا
و
دزدای
شرعی
Für
die
Banken
und
geistlichen
Diebe
واسه
کار
بلدای
کار
شل
کن
Für
die
Experten
im
Faulenzen
واسه
راه
بلدای
راه
گم
کن
Für
die
Wegekundigen,
die
sich
verlaufen
واسه
گنده
منصبای
گردن
کلفت
Für
die
hochrangigen
Dickschädel
همون
ادمای
مفت
خور
Jene
Schmarotzer
واسه
تویی
که
می
دونی
یه
هو
پر
شدن
چیه
Für
dich,
der
du
weißt,
was
plötzliches
Gefülltsein
ist
لای
جمعیت
گم
شدن
چیه
Das
Verlorengehen
in
der
Menge
تویی
که
می
دونی
یه
هو
خل
شدن
چیه
Du,
der
du
weißt,
was
plötzliches
Leersein
ist
درگیر
الکل
شدن
چیه
Sich
mit
Alkohol
zu
befassen
گوش
کن
تو
مخت
بسپار
Hör
zu,
präge
dir
das
mal
ein
هر
کلمه
ی
منو
بشکاف
Analysiere
jedes
meiner
Worte
من
هستم
تا
این
داستانا
هستن
Ich
bin,
solange
diese
Geschichten
sind
من
غمگینم
Ich
bin
traurig
از
دردا
و
غصه
ها
سنگینم
Beladen
von
Schmerzen
und
Sorgen
بشین
به
حرفام
فکر
کن
Setz
dich,
denk
über
meine
Worte
nach
هر
کلمه
ی
من
و
حس
کن
Fühle
jedes
meiner
Worte
منو
بشناس
بدون
استخاره
Erkenne
mich
ohne
Omen
حرفای
تلخ
من
قصه
سازه
Meine
bitteren
Worte
schaffen
Geschichten
سرشار
از
غم
اعتراضه
Voller
Trauer
und
Protest
منو
حفظم
کن
مثه
شعر
حافظ
Bewahre
mich
wie
Hafis'
Gedichte
منو
بشناس
بینمون
اختلاف
Erkenne
mich,
zwischen
uns
gibt
es
Unterschiede
دنیای
من
پر
از
اقتداره
Meine
Welt
ist
voller
Autorität
دنیای
من
همون
اتفاق
که
توش
پره
کینه
انتقامه
Meine
Welt
ist
jenes
Geschehen
voller
Groll
und
Rache
منو
بشناس
بدون
استخاره
Erkenne
mich
ohne
Omen
حرفای
تلخ
من
قصه
سازه
Meine
bitteren
Worte
schaffen
Geschichten
سرشار
از
غم
اعتراضه
Voller
Trauer
und
Protest
منو
حفظم
کن
مثه
شعر
حافظ
Bewahre
mich
wie
Hafis'
Gedichte
منو
بشناس
بینمون
اختلاف
Erkenne
mich,
zwischen
uns
gibt
es
Unterschiede
دنیای
من
پر
از
اقتداره
Meine
Welt
ist
voller
Autorität
دنیای
من
همون
اتفاق
که
توش
پره
کینه
انتقامه
Meine
Welt
ist
jenes
Geschehen
voller
Groll
und
Rache
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Khoddami, Ali Sorena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.