Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ما
می
خوايم
دوئل
کنيم
Wir
wollen
ein
Duell,
du
Schlampe
ما
می
خوایم
دوئل
کنیم
Wir
wollen
ein
Duell
führen
اينا
هموناين
که
جلوم
گاييده
ميشن
Diese
hier
sind
die,
die
vor
mir
gekrochen
sind
با
ترس
از
علی
از
ننه
زاييده
ميشن
Mit
Angst
vor
Ali,
aus
Mutterschoß
geboren
يالا
بياين
دورم
کنين
منو
بکشين
Kommt
schon,
umzingelt
mich
und
tötet
mich
فکر
کنين
که
واسه
کشتن
من
جايزه
ميدن
Denkt,
es
gäbe
eine
Belohnung
für
meinen
Tod
تو
نداری
وجود
فقط
می
بافی
هی
اراجيف
Du
hast
keine
Substanz,
laberst
nur
Mist
وقتی
نزديک
تو
ميشم
ازم
ميشی
فراری
Wenn
ich
dir
nahe
komm,
willst
du
fliehen
از
علی
می
ترسی
دل
ديدنشو
نداری
Du
hast
Angst
vor
Ali,
traust
dich
nicht
ihn
zu
sehen
خفه
شو
لاشی
تو
جيگرشو
نداری
Halt
die
Fresse,
Bastard,
du
hast
keinen
Mumm
من
نمی
ترسم
از
اونی
که
بستی
به
کمرت
Ich
hab
keine
Angst
vor
dem
an
deiner
Hüfte
من
نمی
ترسم
حتی
از
صدمه
زدنت
Ich
hab
sogar
keine
Angst
vor
deinem
Schlag
من
اصلا"
امثال
شما
و
جنگتونو
دوست
دارم
Ich
mag
euch
und
euren
Krieg
überhaupt
يالا
بياين
بکشينم
رنگ
خونو
دوست
دارم
Kommt
und
tötet
mich,
ich
liebe
die
Farbe
des
Blutes
خيابونو
دوست
دارم،
دوست
دارم
که
توش
باشم
Ich
liebe
die
Straße,
liebe
es
dort
zu
sein
من
حتی
آدمای
گنگتونو
دوست
دارم
Ich
mag
sogar
die
Gangster
unter
euch
من
رد
دادم
پس
اينکه
ترس
تو
منه
چرت
محضه
Ich
zahle
Blutgeld,
dass
deine
Angst
vor
mir
Quatsch
ist
می
تونم
که
سگ
باشم
تو
همه
جا
تک
باشم
Ich
kann
ein
Hund
sein
oder
überall
der
Einzige
فرار
کن
از
من
Flieh
vor
mir
فکر
کن
من
پليسم
Denk
ich
bin
die
Polizei
تو
مسير
من
نمون
که
ترمزم
بريدست
Bleib
nicht
in
meinem
Weg,
mein
Messer
ist
scharf
وقتی
چشای
من
ميشه
خيره
به
تو
می
رينی
Wenn
mein
Blick
dich
trifft,
machst
du
in
die
Hose
بدون
هيچ
حرکتی
يه
گوشه
ای
ميشينی
Ohne
dich
zu
rühren
sitzt
du
in
der
Ecke
من
بيست
و
يک
ساله
به
اين
دنيا
ديه
دادم
Ich
zahle
mit
21
Jahren
Blutgeld
an
diese
Welt
تو
گه
نکن
تو
اعصابم
ديه
تو
چيزی
نيست
Scheiß
nicht
auf
meine
Nerven,
dein
Blutgeld
ist
nichts
بزن
بريم
هر
جایی
که
عشقته
مشتی
Lass
uns
gehen
wo’s
knallt
und
Fäuste
fliegen
تو
دشمن
منی
منو
می
کشی
يا
می
ميری
Du
bist
mein
Feind,
du
tötest
mich
oder
stirbst
دشمن
من
مجبوريم
که
گاهی
کارو
ول
کنيم
Mein
Feind,
wir
müssen
manchmal
loslassen
زندگی
کنار
آدم
عاديا
رو
ول
کنيم
Das
Leben
mit
normalen
Leuten
loslassen
تو
دنيای
من
و
تو
يه
رنگ
خون
شبيهه
In
meiner
und
deiner
Welt
ist
Blut
die
gleiche
Farbe
تکون
بده
هيکلتو
ما
می
خوايم
دوئل
کنيم
Beweg
deinen
Arsch,
wir
wollen
ein
Duell
دشمن
من
مجبوريم
که
گاهی
کارو
ول
کنيم
Mein
Feind,
wir
müssen
manchmal
loslassen
زندگی
کنار
آدم
عاديا
رو
ول
کنيم
Das
Leben
mit
normalen
Leuten
loslassen
تو
دنيای
من
و
تو
يه
رنگ
خون
شبيهه
In
meiner
und
deiner
Welt
ist
Blut
die
gleiche
Farbe
تکون
بده
هيکلتو
ما
می
خوايم
دوئل
کنيم
Beweg
deinen
Arsch,
wir
wollen
ein
Duell
بدون
فرقی
نميکنه
رنگ
من
با
رنگ
تو
Kein
Unterschied
in
meiner
und
deiner
Farbe
اما
پر
از
تفاوت
جنگ
من
با
جنگ
تو
Aber
sehr
verschieden
ist
mein
von
deinem
Krieg
جنگ
من
با
لحظه
ها
و
خاطرات
تلخ
Mein
Krieg
ist
gegen
Momente
und
bittere
Erinnerungen
درگيری
با
مزه
ها
و
مايعات
تلخ
Konflikte
mit
bitteren
Geschmäckern
und
Flüssigkeiten
دنيا
خيلی
تو
تلاش
زيرمو
بگيره
Die
Welt
versucht
verzweifelt
mich
zu
stürzen
تا
اينجاشم
که
ايستادم
شيرمو
کشيده
Bis
jetzt
stehe
ich,
habe
meinen
Mut
bewiesen
من
نوشتم
جنگ
من
با
گنده
تر
از
توئه
Ich
schrieb,
mein
Krieg
ist
größer
als
deiner
جنگ
من
يه
فرياد
از
عمق
تعصبه
Mein
Krieg
ist
ein
Schrei
aus
tiefstem
Fanatismus
چشای
تو
دنبال
يه
ماشين
يه
پولداره
و
Deine
Augen
suchen
ein
Auto,
einen
reichen
Typen
چشای
من
دنبال
يه
قيصری
که
خون
داره
Meine
Augen
suchen
einen
Dolch
der
blutig
ist
من
و
صدام
تخمای
هرکی
چپه
کنديم
Ich
und
meine
Stimme
haben
jeden
Feigling
entmannt
اما
تو
و
ادعات
هنوزم
ازم
می
ترسين
Aber
du
und
dein
Gehabe
haben
immer
noch
Angst
تيکه
تيکه
های
قلبم
وره
وره
ريخت
Mein
Herz
ist
in
Stücke
gerissen,
zersplittert
من
و
سکوت
و
جنگ
با
تن
قمه
ای
Ich
und
Stille,
Krieg
mit
messer-tragendem
Körper
من
هر
جايی
که
بخوای
همراه
تو
می
يام
Ich
gehe
überall
mit
dir
hin,
wohin
du
willst
ترس
ندارم
از
هيچ
ننه
قحبه
ای
Ich
fürchte
keine
Hurenmutter
وايسا
هنوز
مونده
Warte,
es
ist
noch
nicht
vorbei
من
آتشيم
بدنمو
زندگی
سوزونده
Ich
bin
Feuer,
das
Leben
hat
meinen
Körper
verbrannt
منو
خوب
کوبونده
Hat
mich
gut
durchgeschüttelt
شايد
همون
غروری
که
پای
کار
منه
Vielleicht
genau
der
Stolz,
der
mir
zur
Seite
steht
دليل
موجه
واسه
جايگاه
منه
Ist
der
triftige
Grund
für
meine
Stellung
اون
که
واسه
توگندست
خايه
مال
منه
Was
für
dich
Scheiße
ist,
ist
mein
Arschkriecher
دوست
داره
که
خودشو
به
جای
ما
بزنه
Er
möchte
sich
an
unsere
Stelle
setzen
پس
بايد
زندگی
کنار
عاديا
رو
ول
کنيم
Darum
müssen
wir
das
Leben
mit
Normalos
loslassen
تکون
بده
هيکلتو
ما
می
خوايم
دوئل
کنيم
Beweg
deinen
Arsch,
wir
wollen
ein
Duell
دشمن
من
مجبوريم
که
گاهی
کار
و
ول
کنيم
Mein
Feind,
wir
müssen
manchmal
loslassen
زندگی
کنار
آدم
عاديا
رو
ول
کنيم
Das
Leben
mit
normalen
Leuten
loslassen
تو
دنيای
من
و
تو
يه
رنگ
خون
شبيهه
In
meiner
und
deiner
Welt
ist
Blut
die
gleiche
Farbe
تکون
بده
هيکلتو
ما
می
خوايم
دوئل
کنيم
Beweg
deinen
Arsch,
wir
wollen
ein
Duell
دشمن
من
مجبورييم
که
گاهی
کار
و
ول
کنيم
Mein
Feind,
wir
müssen
manchmal
loslassen
زندگی
کنار
آدم
عاديا
رو
ول
کنيم
Das
Leben
mit
normalen
Leuten
loslassen
تو
دنيای
من
و
تو
يه
رنگ
خون
شبيهه
In
meiner
und
deiner
Welt
ist
Blut
die
gleiche
Farbe
تکون
بده
هيکلتو
ما
می
خوايم
دوئل
کنيم
Beweg
deinen
Arsch,
wir
wollen
ein
Duell
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Khoddami, Ali Sorena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.