Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kapitanskie tango
Kapitänstango
Wszystkie
morza,
oceany,
opływają
wszerz
i
wzdłuż
Alle
Meere,
Ozeane,
umsegeln
sie
kreuz
und
quer
Porty
świata
ich
witają,
twardych
ludzi
słonych
Häfen
der
Welt
empfangen
sie,
die
harten
Leute
der
salzigen
Ech,
fantazjo
marynarska,
co
w
zadymce
mew
Ach,
Seemannsfantasie,
die
im
Schneegestöber
der
Möwen
W
słonej
mgle
i
pełnym
szkwale
bierzesz
morski
Im
salzigen
Nebel
und
vollem
Sturm
deine
Seemanns-
Kapitańskie
tango,
z
torsem
w
paski,
miną
hardą
Kapitänstango,
mit
gestreiftem
Oberkörper,
stolzer
Miene
Z
fajką
w
zębach,
długą
brodą,
przesiąknięte
Mit
Pfeife
im
Mund,
langem
Bart,
durchtränkt
von
Kapitańskie
tango,
niespokojne
przed
wyprawą
Kapitänstango,
unruhig
vor
der
Fahrt
Znów
tęsknota
zaćmi
oczy,
długich,
morskich,
Wieder
wird
Sehnsucht
die
Augen
verdunkeln,
in
langen,
maritimen,
Smutnych
nocy
traurigen
Nächten.
Czy
to
dzień,
czy
noc
sztormowa,
pod
sklepieniem
Ob
es
Tag
ist
oder
stürmische
Nacht,
unter
dem
Himmelszelt
Obcych
gwiazd
fremder
Sterne
Bagatelka
mórz
otchłanie,
monotonia
ciągłych
Ein
Kinderspiel
sind
die
Tiefen
der
Meere,
die
Monotonie
der
ständigen
Marynarze,
lwom
podobni,
gdy
ich
wita
dom
Seeleute,
Löwen
gleich,
wenn
sie
die
Heimat
begrüßt
Trącą
zwykłą
swą
zuchwałość,
skąd
ta
zmiana,
skąd
Verlieren
sie
ihre
gewohnte
Kühnheit,
woher
dieser
Wandel,
woher?
Kapitańskie
tango,
z
torsem
w
paski,
miną
hardą
Kapitänstango,
mit
gestreiftem
Oberkörper,
stolzer
Miene
Z
fajką
w
zębach,
długą
brodą,
przesiąknięte
Mit
Pfeife
im
Mund,
langem
Bart,
durchtränkt
von
Kapitańskie
tango,
niespokojne
przed
wyprawą
Kapitänstango,
unruhig
vor
der
Fahrt
Znów
tęsknota
zaćmi
oczy,
długich,
morskich,
Wieder
wird
Sehnsucht
die
Augen
verdunkeln,
in
langen,
maritimen,
Smutnych
nocy
traurigen
Nächten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Jan Skorupka, Anna Irena Brzozowska
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.