Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lobo do Asfalto
Wolf of the Asphalt
Aquele
Opala
está
na
minha
mira
That
Opala
is
in
my
sights
Modelo
71
dentro
dele
malandro
se
cria
Model
71,
inside
it,
a
scoundrel
is
born
Rebaixado,
bancos
de
couro,
4 100
Lowered,
leather
seats,
4,100
(engine)
Estou
meio
cabreiro
será
que
não
vem
ninguém?
I'm
a
little
scared,
I
hope
nobody
comes
Na
cara
dura
pra
mão
nem
tremer
In
broad
daylight,
so
my
hand
won't
tremble
Ficar
ligado
pra
ninguém
ver
Stay
alert
so
no
one
sees
Mais
um
6 bocas
inteiro
500
paus
no
bolso
One
more
6-shooter,
full,
500
bucks
in
my
pocket
Hum-Hum
me
chamam
de
louco
Hum-Hum,
they
call
me
crazy
Quem
vive
do
crime,
sinal
da
cruz
Whoever
lives
by
crime,
sign
of
the
cross
A
paciência
é
grande,
encontrar
a
luz
Patience
is
great,
to
find
the
light
O
nosso
lado
aqui
da
sul
ficou
mais
triste
Our
side
here
in
the
south
got
sadder
Muitos
irmãos
que
se
foram,
outros
ainda
existem
Many
brothers
who
are
gone,
others
still
exist
É
tanta
sacanagem
que
não
dá
pra
confiar
There's
so
much
bullshit
that
you
can't
trust
anyone
Já
tô
cansado
liga
um
cara
pra
aliviar
I'm
tired,
call
someone
to
relieve
me
Véspera
de
Natal
hoje
em
casa
não
tem
ceia
Christmas
Eve,
no
supper
at
home
today
Micha
no
bolso
e
atitude
na
veia
Cash
in
my
pocket
and
attitude
in
my
veins
Me
desculpem
hoje
eu
quero
curtir
diferente
Sorry,
today
I
want
to
enjoy
myself
differently
Burro
preto
tô
sem
medo
aqui
na
minha
frente
Black
Colt,
I'm
not
afraid,
here
in
front
of
me
Vou
lá
no
Plano
sozinho,
catiá
à
marra
I'm
going
to
Plano
alone,
catiá
by
force
Zona
alta
bate
forte
o
doze
polegadas
High
class
hits
hard,
the
12
inches
Curtindo
a
puta
tupia
93
dos
colados
que
tinha
Enjoying
the
hottie,
93
of
the
friends
I
had
Só
sobraram
seis
Only
six
are
left
Em
liberdade
os
outros
puxam
cana
In
freedom,
the
others
are
pulling
time
Puxar
carro
dá
lucro
da
grana
Stealing
cars
is
profitable,
you
get
money
Mas
se
rodar
é
um
abraço,
tá
ligado?
But
if
you
get
caught,
it's
a
hug,
you
know?
Ou
se
dá
de
bem
ou
vira
finado
Either
you
get
along
or
you're
dead
Já
tô
chegando
aqui
na
W3
Norte
I'm
already
arriving
here
in
W3
North
À
meia
hora
da
quebrada
Ceilândia
Norte
Half
an
hour
from
the
hood,
Ceilândia
North
(Lobo
do
asfalto
não
faz
assim)
(Wolf
of
the
asphalt
doesn't
do
that)
Deixa
uma
carreta
aqui
pra
mim
Leave
a
ride
here
for
me
(Passo
batido
agora
sim
estou
feliz)
(Passing
through,
now
I'm
happy)
Quase
que
eu
rodo
um
irmão
foi
por
um
triz
I
almost
ran
over
a
brother,
it
was
close
Estacionamento,
só
carreta
doida
Parking
lot,
only
crazy
rides
Aqui
no
plano
é
assim
bodin
tem
dessas
coisas
Here
in
Plano,
it's
like
this,
there's
plenty
of
these
things
Micha
preparada
eu
vou
viver
a
cada
minuto
Money
ready,
I'm
going
to
live
every
minute
Como
se
fosse
o
último
momento
do
mundo
As
if
it
were
the
last
moment
in
the
world
É
tão
fácil
que
às
vezes
até
me
assusto
It's
so
easy
that
sometimes
I
get
scared
É
só
rezar
contra
as
blitz
do
escuro
Just
pray
against
the
blitz
in
the
dark
Vou
fuder
o
asfalto,
carro
de
assalto
I'm
going
to
fuck
up
the
asphalt,
stolen
car
Daqui
pra
CEI
nem
quinze
eu
gasto
From
here
to
CEI,
I
won't
spend
even
fifteen
(minutes)
Piso
forte
130
via
estrutural
Stepping
hard,
130,
via
estrutural
Barreira
na
ativa,
suor
frio,
moral
Roadblock
active,
cold
sweat,
moral
Reduzi,
faróis
baixos,
dentes
cerrados
Reduced
speed,
low
beams,
gritted
teeth
Se
os
homens
pedir
eu
não
paro
If
the
cops
ask
me
to
stop,
I
won't
Passo
batido
agora
sim
estou
feliz
Passing
through,
now
I'm
happy
Quase
que
eu
rodo
um
irmão
foi
por
um
triz
I
almost
ran
over
a
brother,
it
was
close
Voado
pra
fazer
entrega,
pode
crer?
Flying
to
make
a
delivery,
can
you
believe
it?
Se
não
me
pagam
e
uso
minha
PT
If
they
don't
pay
me,
I'll
use
my
PT
(gun)
Meu
Natal
tá
melhorando
dá
pra
notar
My
Christmas
is
getting
better,
you
can
tell
Meu
parceiro
sou
eu
mesmo
My
partner
is
myself
Não
vou
me
caguetar
I
won't
rat
myself
out
E
mesmo
assim
empapuçado
com
tanta
morte
And
still,
fed
up
with
so
much
death
Vou
dar
um
rolé
aqui
no
P
Norte
I'm
going
to
take
a
ride
here
in
P
North
(Lobo
do
asfalto
não
faz
assim)
(dama
do
asfalto)
(Wolf
of
the
asphalt
doesn't
do
that)
(lady
of
the
asphalt)
Deixa
uma
carreta
aqui
pra
mim
Leave
a
ride
here
for
me
(Passo
batido
agora
sim
estou
feliz)
(Passing
through,
now
I'm
happy)
Quase
que
eu
rodo
um
irmão
foi
por
um
triz
I
almost
ran
over
a
brother,
it
was
close
Tá
rolando
um
som
no
city
There's
music
playing
in
the
city
Mais
tarde
eu
pio
lá
Later
I'll
go
there
Daqui
a
pouco
véi
o
bicho
mesmo
vai
pegar
Soon,
man,
things
will
really
get
going
Tá
todo
mundo
lá
da
18
à
26
Everyone
is
there,
from
18
to
26
(years
old)
Um
pouco
mais
acima
a
4 e
a
3
A
little
further
up,
the
4 and
the
3 (women)
Tem
umas
donas
ali,
vou
ver
de
qual
é
There
are
some
ladies
there,
I'm
going
to
see
what's
up
É
meia
noite
pra
quem
já
não
bota
fé
It's
midnight
for
those
who
don't
believe
anymore
O
meu
tempo
é
curto
My
time
is
short
Tem
que
ser
bem
aproveitado
It
has
to
be
well
spent
Um
poema
da
noite
tem
que
ser
citado
A
poem
of
the
night
must
be
quoted
Perversidade
no
verso
mostrando
ser
primário
Perversity
in
the
verse,
showing
to
be
primary
Os
espertos
sobrevivem,
ferro
nos
otários
The
smart
ones
survive,
iron
on
the
fools
O
clima
tá
quente
o
bar
tá
cheio
The
weather
is
hot,
the
bar
is
full
Movimento,
dinheiro
quem
é
que
tá
com
medo?
Movement,
money,
who's
afraid?
Faz
mal
ficar
aqui
rolando
flagrante
It's
bad
to
be
here,
flagrantly
rolling
Assim
também
pensam
os
lobos
errantes
That's
what
the
errant
wolves
think
too
Bateu
o
frio
tá
na
hora
da
jaqueta
The
cold
hit,
it's
time
for
the
jacket
Tô
ferrado
mas
tá
limpo
não
esquenta
I'm
screwed,
but
it's
clean,
don't
worry
Não
tenho
guerra
com
ninguém
e
assim
vai
ser
I
don't
have
a
war
with
anyone,
and
it's
going
to
stay
that
way
Eu
só
quero
é
o
dinheiro
véi
pode
crer
I
just
want
the
money,
man,
believe
me
Adiantar
os
lados
de
quem
sempre
mereceu
Advance
the
sides
of
those
who
always
deserved
it
Seguro
de
velho
morreu
Old
man's
insurance
died
Pipoco
tá
rendendo,
maluco
se
escondendo
Pipoco
(gun)
is
paying
off,
crazy
guy
hiding
Provavelmente
tem
alguém
devendo
Probably
someone
owes
something
Mas
tá
limpo
tô
satisfeito
de
morar
na
sul
But
it's
clean,
I'm
satisfied
to
live
in
the
south
Onde
o
mal
cheiro
é
conhecido
Where
the
bad
smell
is
known
Sobrevoam
os
urubus
Vultures
fly
overhead
(Lobo
do
asfalto
não
faz
assim)
(dama
do
asfalto)
(Wolf
of
the
asphalt
doesn't
do
that)
(lady
of
the
asphalt)
Deixa
uma
carreta
aqui
pra
mim
Leave
a
ride
here
for
me
(Passo
batido
agora
sim
estou
feliz)
(Passing
through,
now
I'm
happy)
Quase
que
eu
rodo
um
irmão
foi
por
um
triz
I
almost
ran
over
a
brother,
it
was
close
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.