Alibi - Не для прессы - перевод текста песни на немецкий

Не для прессы - Alibiперевод на немецкий




Не для прессы
Nicht für die Presse
Всё напоказ,
Alles zur Schau gestellt,
Чувства на продажу зачем
Gefühle zum Verkauf, wozu?
И каждый раз
Und jedes Mal
В этом шоу-бизнесе действуют законы
In diesem Showbusiness gelten Gesetze,
кто с кем, только не для нас
wer mit wem, nur nicht für uns.
скандал, развод, любовь и секс
Skandal, Scheidung, Liebe und Sex
и в рейтинге ты сразу лидер
und schon bist du ganz oben in den Charts.
Всё там интервью подряд
All die Interviews,
звёзды об одном и том же говорят
die Stars reden immer über das Gleiche.
Но разве жизнь нам для того
Aber ist das Leben dazu da,
Чтоб вывести её в эфире
um es auf Sendung zu bringen?
наплевать какая у меня репутация
Egal, welchen Ruf ich habe.
Где мы, как и с кем - это не для прессы
Wo wir sind, wie und mit wem - das ist nicht für die Presse.
я умоляю не лезьте в жизнь мою
Ich flehe euch an, mischt euch nicht in mein Leben ein.
"нет" для личных тем, только не для прессы, не разрешаю
"Nein" zu persönlichen Themen, nur nicht für die Presse, ich erlaube es nicht.
Кто мой бойфренд и скем я сплю
Wer mein Freund ist und mit wem ich schlafe.
Без лишних слов, жить не для пиара хотим и это факт
Ohne unnötige Worte, nicht für PR leben wollen, das ist Fakt.
Вопреки всем правилам, о сугубо личном молчим, пусть будет так
Entgegen allen Regeln, über sehr Persönliches schweigen wir, soll so sein.
неверный шаг - и утром вновь твоё лицо во всех газетах
Ein falscher Schritt - und am nächsten Morgen ist dein Gesicht wieder in allen Zeitungen.
может, мне исполнить вам стриптиз после пятого Лонг-Айленда на бис?
Vielleicht sollte ich dir einen Striptease vorführen, nach meinem fünften Long Island, als Zugabe?
и на ТВ вам нужно снять моё бельё во всех сюжетах
Und im Fernsehen müsst ihr meine Unterwäsche in allen Beiträgen zeigen.
наплевать какая у меня репутация
Egal, welchen Ruf ich habe.
Где мы как и с кем это не для прессы
Wo wir sind, wie und mit wem, das ist nicht für die Presse.
я умоляю не лезьте в жизнь мою
Ich flehe euch an, mischt euch nicht in mein Leben ein.
"нет" для личных тем, только не для прессы, не разрешаю
"Nein" zu persönlichen Themen, nur nicht für die Presse, ich erlaube es nicht.
Кто мой бойфренд и скем я сплю
Wer mein Freund ist und mit wem ich schlafe.
Не разглашать то что не для прессы
Nicht ausplaudern, was nicht für die Presse ist.
я умоляю, не лезьте в жизнь мою
Ich flehe euch an, mischt euch nicht in mein Leben ein.
Вы хотите знать всё, что не для прессы
Ihr wollt alles wissen, was nicht für die Presse ist.
не разрешаю, кто мой бойфренд и с кем я сплю
Ich erlaube es nicht, wer mein Freund ist und mit wem ich schlafe.
это не для прессы...
Das ist nicht für die Presse...
это не для прессы...
Das ist nicht für die Presse...
Дайте право жить как я хочу
Gebt mir das Recht, zu leben, wie ich will.
Где мы, как и с кем - это не для прессы
Wo wir sind, wie und mit wem - das ist nicht für die Presse.
я умоляю не лезьте в жизнь мою
Ich flehe euch an, mischt euch nicht in mein Leben ein.
"нет" для личных тем, только не для прессы, не разрешаю
"Nein" zu persönlichen Themen, nur nicht für die Presse, ich erlaube es nicht.
Кто мой бойфренд, и с кем я сплю
Wer mein Freund ist und mit wem ich schlafe.
Стоп! Не разглашать то, что не для прессы
Stopp! Nicht ausplaudern, was nicht für die Presse ist.
я умоляю не лезьте в жизнь мою,
Ich flehe euch an, mischt euch nicht in mein Leben ein.
Вы хотите знать всё, что не для прессы
Ihr wollt alles wissen, was nicht für die Presse ist.
не разрешаю, кто мой бойфренд и с кем я сплю
Ich erlaube es nicht, wer mein Freund ist und mit wem ich schlafe.





Авторы: а. завальская, м. некрасов, анна завальская


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.