Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frogs - Live at the Majestic Theatre, Brooklyn, NY - April 1996
Лягушки - Живое выступление в театре "Маджестик", Бруклин, Нью-Йорк - Апрель 1996
What
does
friend
mean
to
you?
Что
для
тебя
значит
слово
"друг"?
A
word
so
wrongfully
abused
Слово,
которым
так
небрежно
злоупотребляют.
Are
you
like
me,
confused
Ты
как
и
я,
растеряна?
All
included
but
you
Все
включены,
кроме
тебя.
The
sounds
of
silence
often
soothe
Звуки
тишины
часто
успокаивают.
Shapes
and
colors
shift
with
mood
Формы
и
цвета
меняются
вместе
с
настроением.
Pupils
widen
and
change
their
hue
Зрачки
расширяются
и
меняют
свой
оттенок.
Rapid
brown
avoid
clear
blue
Быстро
карий
избегает
ясного
голубого.
Why's
it
have
to
be
this
way
Почему
всё
так?
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
Flowers
watched
through
wide
brown
eyes
Цветы,
рассматриваемые
широко
раскрытыми
карими
глазами.
A
child
sings
an
unclaimed
tune
Ребёнок
напевает
никому
не
знакомую
мелодию.
Innocence
spins
cold
cocoon
Невинность
прядёт
холодный
кокон.
Grow
to
see
the
pain
too
soon
Растёт,
чтобы
слишком
рано
увидеть
боль.
Why's
it
have
to
be
this
way
Почему
всё
так?
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
Be
this
way...
Почему
так...
"At
7 am
on
a
Tuesday,
usual
August
...
"В
7 утра
во
вторник,
обычный
август
...
Next
week
I'll
be
28...
На
следующей
неделе
мне
будет
28...
I'm
still
young,
it'll
be
me...
Я
всё
ещё
молод,
это
буду
я...
Off
the
wall
I
scrape...
you...
Со
стены
я
сдираю...
тебя...
I
can't
wake,
I
gotta
wake...
Я
не
могу
проснуться,
я
должен
проснуться...
To
cause
this
wake,
I
gotta
wake
no
more...
Чтобы
вызвать
это
пробуждение,
я
больше
не
должен
просыпаться...
It
causes
wake,
to
drown
this
hate...
Это
вызывает
пробуждение,
чтобы
утопить
эту
ненависть...
To
never
really
stay,
never
will...
Чтобы
никогда
по-настоящему
не
оставаться,
никогда
не
буду...
You
take
your
plate...
Ты
берёшь
свою
тарелку...
Put
me
through
hell,
live,
live...
Проводишь
меня
через
ад,
живи,
живи...
Direct
your
fate...
Направляешь
свою
судьбу...
You
say
I
can
do
it
so
well...
Ты
говоришь,
что
я
могу
делать
это
так
хорошо...
Your
expiration
date...
Твой
срок
годности...
Your
expiration
date...
Твой
срок
годности...
Fate,
date,
expiration
date...
Судьба,
дата,
срок
годности...
(This
was
the
last
time)
(Это
был
последний
раз)
And
don't
fuck
with
me
again...
И
не
связывайся
больше
со
мной...
My
own
clean
slate...
Мой
собственный
чистый
лист...
Don't
fuck
with
me
again...
Не
связывайся
больше
со
мной...
Makes
your
eyes
dilate...
Заставляет
твои
глаза
расширяться...
Makes
you
shake...
Заставляет
тебя
дрожать...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerry Cantrell, Layne Staley, Michael Inez, Sean Kinney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.