Текст и перевод песни Alice - Cosa succederà alla ragazza
Cosa succederà alla ragazza
What Will Happen to the Girl
L'alba,
la
barba,
la
curva
della
gola,
rasoiate
che
sono
orli
di
gonna.
Dawn,
beard,
curve
of
throat,
razors
that
are
skirt
hems.
La
luce
ha
ancora
sonno
ma
si
dà
un
tono
da
ostetrica
che
è
urgente.
The
light
still
sleepy
but
gives
itself
the
air
of
a
midwife
who
is
urgent.
Apre
gli
occhi
sul
mondo
partoriente
ed
è
a
disposizione
l'alba,
la
barba,
presa
con
le
buone.
Opens
her
eyes
on
the
world
giving
birth
and
the
dawn
is
at
her
disposal,
the
beard,
taken
with
kindness.
Offrire
la
gola
al
tocco
leggero,
l'alba
la
lanolina
candida
To
offer
the
throat
to
the
light
touch,
the
dawn
the
white
lanolin.
Gli
uccelli
appostatissimi
nell'aria,
come
i
chiodi
senza
quadri,
alle
pareti;
ed
è
ancora
mattina.
The
birds
very
poised
in
the
air,
like
nails
without
pictures,
on
the
walls;
and
it
is
still
morning.
I
pesci
pesci
pesci
i
pori
pori,
cosa
succederà
alla
ragazza,
The
fish
fish
fish
the
pores
pores,
what
will
happen
to
the
girl,
Vede
i
pori
con
le
corna
come
i
tori;
le
corna
curve
She
sees
pores
with
horns
like
bulls;
the
curved
horns
Sono
due
ferventi
trafficanti
a
bassa
voce
sotto
la
croce,
They
are
two
fervent
small-voiced
traffickers
beneath
the
cross,
Sotto
la
croce,
nel
loro
dialetto
antico,
nel
loro
diletto
pratico,
Beneath
the
cross,
in
their
ancient
dialect,
in
their
practical
pleasure,
Che
la
vogliono
fare
bollire,
che
la
vogliono
suonare,
appesa
al
campanile.
Who
want
to
make
her
boil,
who
want
to
play
her,
hanging
on
the
steeple.
Che
la
vogliono
ricoprire
di
cioccolata,
che
la
vogliono
servire
in
bocca,
Who
want
to
cover
her
with
chocolate,
who
want
to
serve
her
in
their
mouths,
Ad
una
bocca
sterminata
di
forno:
To
a
huge
mouth
of
oven:
Che
cosa
le
tocca
sentire
che
cosa.
What
does
she
have
to
listen
to
what.
Allora
ricordarsi
di
fare
delle
pose
delle
fotografie:
che
possono
sempre
servire,
So
remember
to
make
poses
for
photographs:
that
can
always
be
useful,
E
non
se
ne
parli
più.
And
let
us
not
speak
of
it
any
more.
Gesù,
Gesù
che
non
se
ne
parli
più
Gesù,
Gesù
ed
è
ancora
mattina,
Jesus,
Jesus
that
we
no
longer
speak
of
it
Jesus,
Jesus
and
it
is
still
morning,
Tutti
sono
pronti
a
bere
qualcosa;
e
poi
si
riprende
fiato,
per
fare
le
bolle
acustiche.
Everyone
is
ready
to
drink
something;
and
then
breath
is
regained,
to
make
acoustic
bubbles.
Che
la
vogliono
olio
e
limone;
che
la
vogliono
aggiustare:
entriamo
in
un
portone...
Who
want
her
as
oil
and
lemon;
who
want
to
fix
her:
we
enter
a
doorway...
Che
la
vogliono
un
po'
scoperta
per
accertare;
Who
want
her
a
little
uncovered
to
confirm;
Che
la
vogliono
nell'ascensore,
per
implorarla
da
che
piano
a
che
piano,
Who
want
her
in
the
elevator,
to
implore
her
from
floor
to
floor,
Acquetta,
fuochino;
la
gloria
all'ottavo.
A
little
water,
a
little
fire;
the
glory
at
the
eighth.
Che
la
vogliono
ricoprire
di
cioccolata,
che
la
vogliono
servire
in
bocca,
Who
want
to
cover
her
with
chocolate,
who
want
to
serve
her
in
their
mouths,
Ad
una
bocca
sterminata
di
forno:
To
a
huge
mouth
of
oven:
Che
cosa
le
tocca,
sentire
che
cosa.
What
does
she
have
to
hear,
what.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PASQUALE PANELLA, GRAZIA L VERONESE, LUCIO BATTISTI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.