Текст и перевод песни Alice - Il Giorno Dell'indipendenza
Il Giorno Dell'indipendenza
Independence Day
Tornerai
da
me
Will
you
return
to
me
Tornerai
da
me
Will
you
return
to
me
L'acqua
non
potrà
mai
separarsi
dalle
città
di
mare
Water
can
never
separate
itself
from
seaside
towns
E
la
brezza
dal
vento
che
accende
passioni
And
the
breeze
from
the
wind
that
ignites
passions
E
colora
catene
di
fiori
And
colors
chains
of
flowers
E
noi
sempre
insieme
eravamo
silenziose
avanguardie
And
we,
always
together,
were
silent
avant-gardes
Com'era
bianca
la
neve
How
white
the
snow
was
Che
ci
avvolgeva
d'idrogeni
e
d'amore
That
enveloped
us
with
hydrogen
and
love
Eri
come
il
sole
d'inverno
You
were
like
the
winter
sun
Che
trafigge
la
nebbia
sui
monti
That
pierces
the
fog
on
the
mountains
Forse
un
po'
ingenuamente
Perhaps
a
little
naively
Sognavo
in
un
mondo
felice
I
dreamed
of
a
happy
world
Senza
rendermi
conto
che
troppo
amore
ferisce
Without
realizing
that
too
much
love
hurts
Tornerai
da
me
Will
you
return
to
me
Tornerai
da
me
Will
you
return
to
me
Come
il
fuoco
dal
legno
Like
fire
from
wood
Non
puoi
sapere
il
cuore
dai
sentimenti
You
can't
tell
the
heart
from
the
feelings
Basta
un
solo
pensiero
Just
one
thought
E
torna
di
nuovo
il
sereno
nei
giorni
piovosi
And
serenity
returns
to
rainy
days
Non
so
dove
ti
trovi
I
don't
know
where
you
are
Ma
son
sicura
che
ancora
mi
senti
il
viaggio
nel
tempo
But
I'm
sure
you
still
feel
me
the
journey
through
time
Rende
evanescenti
le
trepidazioni
Makes
trepidations
evanescent
Eri
come
il
sole
d'inverno
You
were
like
the
winter
sun
Sulla
nostra
vita
felice
On
our
happy
life
In
un
mondo
però
che
ancora
tradisce
In
a
world
that
still
betrays
Non
c'è
vita
che
non
attraversi
delusioni
ed
annebbiamenti
There
is
no
life
that
does
not
go
through
disappointments
and
fog
Dopo
tante
parole
ci
sono
anche
i
grandi
silenzi
After
so
many
words
there
are
also
great
silences
Tornerai
da
me
Will
you
return
to
me
Tornerai
da
me
Will
you
return
to
me
Eri
come
il
sole
d'inverno
d'inverno
You
were
like
the
winter
sun
of
winter
Che
trafigge
la
nebbia
sui
monti
That
pierces
the
fog
on
the
mountains
Forse
un
po'
ingenuamente
Perhaps
a
little
naively
Sognavo
in
un
mondo
felice
I
dreamed
of
a
happy
world
Non
c'è
vita
che
non
attraversi
delusioni
ed
annebbiamenti
There
is
no
life
that
does
not
go
through
disappointments
and
fog
Dopo
tante
parole
ci
sono
anche
i
grandi
silenzi
After
so
many
words
there
are
also
great
silences
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camisasca, Juri Camisasca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.