Текст и перевод песни Alice - La bellezza stravagante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bellezza stravagante
Extravagant Beauty
La
bellezza
che
rende
duri
The
beauty
that
makes
you
tough
Senza
il
tempo
di
invecchiare
Without
time
to
grow
old
Senza
il
tempo
di
impaurire
né
colpevoli
né
puri
né
colpevoli
né
puri.
Without
time
to
scare
both
the
guilty
and
the
pure,
both
the
guilty
and
the
pure.
È
un
pensiero
architettato
lo
so
un
pensiero
così
ordinato
It's
an
engineered
thought,
I
know,
such
an
ordered
thought
Da
qualcuno
già
abitato
da
qualcuno
ammobiliato
From
someone
already
occupied,
someone
furnished
Per
me
un
pensiero
già
sognato
un
pensiero
già
sognato.
For
me,
a
thought
already
dreamed,
a
thought
already
dreamed.
Nessuno
dovrebbe
mai
nessuno
dovrebbe
scriverci
canzoni
Nobody
should
ever,
nobody
should
write
us
songs
E
canzoni
comunissimi
pensieri
And
songs,
very
ordinary
thoughts
Né
preghiere
né
devozioni
le
nostalgie
di
ieri
sono
pioggia
sull'asfalto
Nor
prayers,
nor
devotions,
yesterday's
nostalgia
is
rain
on
the
asphalt
Sono
pioggia
sull'asfalto
d'estate
ah,
It's
rain
on
the
asphalt
in
summer,
ah
Sono
pioggia
sull'asfalto
sono
pioggia
sull'asfalto
d'estate.
It's
rain
on
the
asphalt,
it's
rain
on
the
asphalt
in
summer.
Vivo
al
ritmo
dei
miei
giorni
e
la
bellezza
è
lì
in
attesa
cammino
celebrando
la
vita
I
live
to
the
rhythm
of
my
days
and
beauty
is
there
waiting,
I
walk
celebrating
life
Amando
e
celebrando
la
vita
e
la
vita
è
sospesa
la
vita
è
sorpresa.
Loving
and
celebrating
life
and
life
is
suspended,
life
is
surprise.
Alla
fine
di
ogni
notte
ho
desiderio
d'incontrare
l'amore
At
the
end
of
every
night
I
yearn
to
meet
love
Che
arriva
senza
ritegno
che
arriva
senza
vergogna
Who
arrives
without
hesitation,
who
arrives
without
shame
A
prendere
e
a
strappare
che
viene
a
violare.
To
take
and
tear,
who
comes
to
violate.
La
preghiera
di
un
novizio
con
gli
occhi
all'ultima
sottana
The
prayer
of
a
novice
with
eyes
on
the
last
skirt
è
la
fine
della
notte
il
desiderio
matura
da
solo
ah,
is
the
end
of
the
night,
desire
ripens
on
its
own,
ah
è
la
fine
della
notte
il
desiderio
cammina
da
solo.
it's
the
end
of
the
night,
desire
walks
on
its
own.
E
nessuno
dovrebbe
mai
nessuno
dovrebbe
scriverci
canzoni
And
nobody
should
ever,
nobody
should
write
us
songs
E
canzoni
così
fragili
pensieri
né
preghiere
And
songs
so
fragile,
thoughts,
nor
prayers
Né
devozioni
le
nostalgie
di
ieri
sono
pioggia
sull'asfalto
Nor
devotions,
yesterday's
nostalgia
is
rain
on
the
asphalt
Sono
pioggia
sull'asfalto
d'estate
ah,
It's
rain
on
the
asphalt
in
summer,
ah
Sono
pioggia
sull'asfalto
sono
pioggia
sull'asfalto
d'estate.
It's
rain
on
the
asphalt,
it's
rain
on
the
asphalt
in
summer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivano Fossati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.