Текст и перевод песни Alice - La recessione (Remastered)
La recessione (Remastered)
The Recession (Remastered)
Rivedremo
calzoni
coi
rattoppi
We'll
see
trousers
with
patches
Rossi
tramonti
sui
borghi
Red
sunsets
over
the
villages
Vuoti
di
macchine
Empty
of
cars
Pieni
di
povera
gente
Full
of
poor
people
Che
sarà
tornata
da
Torino
o
dalla
Germania.
They
will
have
returned
from
Turin
or
Germany.
I
vecchi
saranno
padroni
dei
loro
muretti
The
old
men
will
be
masters
of
their
low
walls
Come
poltrone
di
senatori
Like
the
chairs
of
senators
E
i
bambini
sapranno
che
la
minestra
è
poca
And
the
children
will
know
that
soup
is
scarce
E
cosa
significa
un
pezzo
di
pane.
And
what
a
piece
of
bread
means.
E
la
sera
sarà
più
nera
della
fine
del
mondo
And
the
evening
will
be
blacker
than
the
end
of
the
world
E
di
notte
sentiremmo
i
grilli
o
i
tuoni
And
at
night
we
will
hear
crickets
or
thunder
E
forse
qualche
giovane
And
maybe
some
young
man
Tra
quei
pochi
tornati
al
nido
tirerà
fuori
un
mandolino.
Among
those
few
who
have
returned
to
the
nest
will
bring
out
a
mandolin.
L'aria
saprà
di
stracci
bagnati
The
air
will
smell
of
wet
rags
Tutto
sarà
lontano
Everything
will
be
far
away
Treni
e
corriere
passeranno
Trains
and
buses
will
pass
Ogni
tanto
come
in
un
sogno.
Every
now
and
then
as
in
a
dream.
E
città
grandi
come
mondi
And
big
cities
like
worlds
Saranno
piene
di
gente
che
va
a
piedi
Will
be
full
of
people
walking
Con
i
vestiti
grigi
In
gray
clothes
E
dentro
gli
occhi
una
domanda
che
non
è
di
soldi,
And
in
their
eyes
a
question
that
is
not
of
money,
Ma
è
solo
d'amore
But
only
of
love
Soltanto
d'amore.
Only
of
love.
Le
piccole
fabbriche
The
small
factories
Sul
più
bello
di
un
prato
verde
In
the
most
beautiful
part
of
a
green
meadow
Nella
curva
di
un
fiume
On
the
bend
of
a
river
Nel
cuore
di
un
vecchio
bosco
di
querce
In
the
heart
of
an
old
oak
forest
Crolleranno
un
poco
per
sera
They
will
collapse
a
little
each
evening
Muretto
per
muretto
Wall
by
wall
Lamiera
per
lamiera.
Sheet
metal
by
sheet
metal.
E
gli
antichi
palazzi
And
the
ancient
palaces
Saranno
come
montagne
di
pietra
Will
be
like
mountains
of
stone,
Soli
e
chiusi
com'erano
una
volta.
Solitary
and
closed
as
they
once
were.
E
la
sera
sarà
più
nera
della
fine
del
mondo
And
the
evening
will
be
blacker
than
the
end
of
the
world
E
di
notte
sentiremmo
i
grilli
o
i
tuoni.
And
at
night
we
will
hear
crickets
or
thunder.
L'aria
saprà
di
stracci
bagnati
The
air
will
smell
of
wet
rags
Tutto
sarà
lontano
Everything
will
be
far
away
Treni
e
corriere
passeranno
Trains
and
buses
will
pass
Ogni
tanto
come
in
un
sogno.
Every
now
and
then
as
in
a
dream.
E
i
banditi
avranno
il
viso
di
una
volta
And
the
bandits
will
have
the
faces
of
old
Con
i
capelli
corti
sul
collo
With
short
hair
on
their
necks
E
gli
occhi
di
loro
madre
And
the
eyes
of
their
mothers,
Pieni
del
nero
delle
notti
di
luna
Full
of
the
black
of
moonlit
nights
E
saranno
armati
solo
di
un
coltello.
And
they
will
be
armed
only
with
a
knife.
Lo
zoccolo
del
cavallo
The
horse's
hoof
Toccherà
la
terra
Will
touch
the
ground
Leggero
come
una
farfalla
Light
as
a
butterfly
E
ricorderà
ciò
che
è
stato
il
silenzio
il
mondo
And
will
remember
what
silence
the
world
was
E
ciò
che
sarà.
And
what
it
will
be.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.