Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutaj
sprzedasz
każde
słowo
i
każdą
myśl,
Hier
verkaufst
du
jedes
Wort
und
jeden
Gedanken,
Możesz
Tu
swój
kram
szykować
Du
kannst
deinen
Stand
vorbereiten
Choćby
i
dziś.
Sogar
heute
noch.
Ogarnie
Cię,
ogarnie
Cię
Es
wird
dich
übermannen,
übermannen
Jaskrawy
ludzki
tłum,
Die
grellende
Menschenmenge,
Przekomarzanie,
jazgot,
Geplänkel,
Geschrei,
Zgiełk
i
szum...
Lärm
und
Dröhnen...
Bezszczelny,
barwny
Undicht,
bunt
Pośród
skarg
Unter
Klagen
że
handel
marny
Dass
der
Handel
eitel
Pochyl
kark
Beug
deinen
Nacken
Ktoś
z
forsą
przyszedł
Jemand
kam
mit
Geld
Na
Wielki
Targ
Zum
Großmarkt
Przy
głowie
głowa
Kopf
an
Kopf
I
mecz
od
nowa
Und
das
Spiel
von
Neuem
Z
czyich
warg
Von
wessen
Lippen
Najsprzedajniejsze
spłyną
słowa.
Fließten
die
verkäuflichsten
Worte.
Tu
sprzedaje
się
przyjaciół
Hier
verkauft
man
Freunde
-Jeśli
ich
masz,
-Falls
du
sie
hast,
Tutaj
w
parę
chwil
się
traci
Hier
verliert
man
in
Augenblicken
Imię
i
Twarz.
Namen
und
Gesicht.
Tu
skaczą
przytłuczone
pchły
Hier
springen
betäubte
Flöhe
Tu
Cygan
smykiem
tnie
Hier
schneidet
der
Zigeuner
mit
dem
Bogen
Tu
z
wolna
nieuchronnie
Hier
zieht
es
dich
unaufhaltsam
Wciąga
Cię
Langsam
hinein
Wielki
Targ...
Großmarkt...
A
ja
myślę
idąc
Obok
Und
ich
denke,
ich
gehe
daneben
Przez
letni
park
Durch
den
Sommerpark
że
nie
muszę
Dass
ich
nicht
mit
dir
Liczyć
z
Tobą
Rechnen
muss
Na
Wielki
Targ
Auf
dem
Großmarkt
-Sprzedawać
min,
kupować
słów,
-Mienen
verkaufen,
Worte
kaufen,
Które
powoli
Nam
Die
langsam
unser
Prywatne
życie
zmienią
Privates
Leben
verwandeln
W
płatny
kram.
In
einen
bezahlten
Stand.
Niech
nie
usłyszy
Soll
unsere
Klagen
Naszych
skarg
Nicht
hören
I
naszej
ciszy
Und
unser
Schweigen
Z
naszych
warg
Von
unseren
Lippen
Nie
spłyną
słowa
Sollen
keine
Worte
fließen
Zdatne
na
Wielki
Targ
Die
taugen
für
den
Großmarkt
W
pogardzie
Mamy
In
Verachtung
halten
wir
Bo
jedno
wiemy
Denn
eines
wissen
wir
że
na
świat
który
tworzymy
Dass
die
Welt,
die
wir
erschaffen
Nie
ma
Ceny
Keinen
Preis
hat
Świat
mały,
prywatny,
zwyczajny,
Eine
kleine,
private,
gewöhnliche
Welt,
A
przecież
Najdroższy
Und
doch
die
Kostbarste
I
Niesprzedajny,
Niesprzedajny!
Und
Unverkäufliche,
Unverkäufliche!
Wielki
Targ...
Großmarkt...
W
pogardzie
mamy
In
Verachtung
halten
wir
Bo
jedno
wiemy
Denn
eines
wissen
wir
że
na
Świat
dwojga
ludzi
Dass
die
Welt
zweier
Menschen
Nie
ma
Ceny...
Keinen
Preis
hat...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Marian Mlynarski, Wlodzimierz Korcz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.