Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
fermo
un
attimo
accendo
ma
in
fondo
non
lo
spengo
Ich
halte
einen
Moment
inne,
zünde
an,
aber
im
Grunde
lösche
ich
es
nicht
Rimango
un
attimo
fermo
come
aspettando
un
cenno
Ich
bleibe
einen
Moment
stehen,
als
ob
ich
auf
ein
Zeichen
warte
Forse
non
c'è
campo
Vielleicht
gibt
es
kein
Netz
Forse
non
c'è
altro
Vielleicht
gibt
es
nichts
anderes
Vorrei
fissare
i
tuoi
occhi
e
dirti
tanto
Ich
möchte
deine
Augen
fixieren
und
dir
so
viel
sagen
Galleggia
polvere
in
aria
svanita
Staub
schwebt
in
der
verflogenen
Luft
Un
po
come
te
Ein
bisschen
wie
du
Ma
nella
mia
vita
Aber
in
meinem
Leben
Vorrei
fosse
riuscita
Ich
wünschte,
es
wäre
gelungen
Vorrei
lasciare
il
buio
Ich
möchte
die
Dunkelheit
verlassen
Per
imboccare
l'
uscita
e
sentirmi
al
sicuro
Um
den
Ausgang
zu
nehmen
und
mich
sicher
zu
fühlen
Ti
chiedo
scusa
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung
Ero
piccolo
e
ingenuo
Ich
war
klein
und
naiv
Ti
chiedo
scusa
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung
Non
ho
ascoltato
davvero
Ich
habe
nicht
wirklich
zugehört
Hai,
sempre
una
scusa
Du
hast
immer
eine
Ausrede
Traffico
canto
un
alieno
Verkehr,
ich
singe
wie
ein
Außerirdischer
Ma,
sai
dentro
una
scusa
Aber,
du
weißt,
in
einer
Ausrede
Può
esserci
il
mondo
intero
e
se
Kann
die
ganze
Welt
stecken,
und
wenn
Vivo
un
ricordo
che
durerà
un
giorno
Ich
eine
Erinnerung
lebe,
die
einen
Tag
dauern
wird
Allora
è
meglio
se
dormo
diventerà
un
sogno
Dann
ist
es
besser,
wenn
ich
schlafe,
sie
wird
zu
einem
Traum
Tanto
so'
note
che
manco
conosco
Ich
kenne
diese
Noten
sowieso
nicht
Perché
alla
fine
così
che
ne
esco
Denn
am
Ende
komme
ich
so
davon
Se
puoi
amami
(se
puoi
amami)
Wenn
du
kannst,
liebe
mich
(wenn
du
kannst,
liebe
mich)
Se
puoi
chiamami
(se
puoi
chiamami)
Wenn
du
kannst,
ruf
mich
an
(wenn
du
kannst,
ruf
mich
an)
Siamo
distanti
qui
(siamo
distanti
si)
Wir
sind
hier
weit
voneinander
entfernt
(wir
sind
weit
voneinander
entfernt,
ja)
E
vengo
a
prenderti
(e
vengo
a
prenderti)
Und
ich
komme,
um
dich
abzuholen
(und
ich
komme,
um
dich
abzuholen)
Se
puoi
amami
(se
puoi
amami)
Wenn
du
kannst,
liebe
mich
(wenn
du
kannst,
liebe
mich)
Se
puoi
chiamami
(se
puoi
chiamami)
Wenn
du
kannst,
ruf
mich
an
(wenn
du
kannst,
ruf
mich
an)
Il
letto
è
freddo
qui
(uuiaa)
Das
Bett
ist
kalt
hier
(uuiaa)
Adesso
scaldami
Wärme
mich
jetzt
E
mischiando
il
ricordo
di
noi
Und
während
ich
die
Erinnerung
an
uns
vermische
(E
mischiando
il
ricordo
di
noi)
(Und
während
ich
die
Erinnerung
an
uns
vermische)
La
pelle
sente
il
profumo
che
poi
(la
pelle
sente
il
profumo
che
poi)
Spürt
die
Haut
den
Duft,
den
dann
(spürt
die
Haut
den
Duft,
den
dann)
Alla
fine
io
ti
riconosco
(alla
fine
io
ti
riconosco)
Am
Ende
erkenne
ich
dich
(am
Ende
erkenne
ich
dich)
Le
ali
bianche
il
tuo
viso
rosso
Die
weißen
Flügel,
dein
rotes
Gesicht
(Le
ali
bianche
eil
tuo
viso
rosso)
(Die
weißen
Flügel
und
dein
rotes
Gesicht)
E
mi
scalda
il
ricordo
di
noi
(e
mi
scalda
il
ricordo
di
noi)
Und
die
Erinnerung
an
uns
wärmt
mich
(und
die
Erinnerung
an
uns
wärmt
mich)
Vogliamo
un
letto
stanotte
per
poi
Wir
wollen
heute
Nacht
ein
Bett,
um
dann
(Vogliamo
un
letto
tanotte
per
poi)
(Wir
wollen
heute
Nacht
ein
Bett,
um
dann)
Ti
sentirei
un'altra
volta
addosso
Dich
noch
einmal
an
mir
zu
spüren
(Ti
sentirei
un'altra
volta
addosso)
(Dich
noch
einmal
an
mir
zu
spüren)
Sono
in
un
sogno
quindi
ora
posso
Ich
bin
in
einem
Traum,
also
kann
ich
jetzt
Alla
fine
ti
riconosco
Am
Ende
erkenne
ich
dich
Le
ali
bianche
il
tuo
viso
rosso
Die
weißen
Flügel,
dein
rotes
Gesicht
Sentirei
un'altra
volta
addosso
Dich
noch
einmal
an
mir
zu
spüren
Faccio
ancora
due
tiri
ma
piano
Ich
nehme
noch
zwei
Züge,
aber
langsam
Essere
felici
ed
è
questo
il
piano
Glücklich
sein,
und
das
ist
der
Plan
Ma
qui
tutto
il
contrario
Aber
hier
ist
alles
das
Gegenteil
Fisso
quel
calendario
Ich
starre
auf
diesen
Kalender
Il
male
rende
umano
Das
Böse
macht
menschlich
La
musica
un
marziano
Die
Musik
ein
Marsianer
Il
primo
caldo
la
primavera
Die
erste
Wärme,
der
Frühling
Perché
per
me
sei
stata
la
prima
vera
Denn
für
mich
warst
du
die
erste
Wahre
Non
trovo
l'accendino
mi
innervosisco
e
scrivo
Ich
finde
das
Feuerzeug
nicht,
werde
nervös
und
schreibe
Ma
sarà
luce
a
illuminare
tutto
il
mio
cammino
Aber
es
wird
Licht
sein,
das
meinen
ganzen
Weg
erleuchtet
Guardo
il
tempo
scorrere
Ich
sehe
die
Zeit
verstreichen
Si
muove
il
cielo
in
nuvole
Der
Himmel
bewegt
sich
in
Wolken
Qui
già
mi
manca
l'amore
Hier
vermisse
ich
schon
die
Liebe
Mi
sono
perso
e
ho
perso
te
Ich
habe
mich
verirrt
und
dich
verloren
E
volerai
si
più
in
alto
areoplano
Und
du
wirst
fliegen,
ja,
höher,
Flugzeug
E
queste
scie
scriveranno
i
ti
amo
Und
diese
Kondensstreifen
werden
"Ich
liebe
dich"
schreiben
Non
basteranno
parole
sia
chiaro
Worte
werden
nicht
ausreichen,
das
ist
klar
Aspetterò
la
fine
ci
rincontriamo
Ich
werde
auf
das
Ende
warten,
wir
treffen
uns
wieder
Se
puoi
amami
(se
puoi
amami)
Wenn
du
kannst,
liebe
mich
(wenn
du
kannst,
liebe
mich)
Se
puoi
chiamami
(se
puoi
chiamami)
Wenn
du
kannst,
ruf
mich
an
(wenn
du
kannst,
ruf
mich
an)
Siamo
distanti
qui
(siamo
distanti
si)
Wir
sind
hier
weit
voneinander
entfernt
(wir
sind
weit
voneinander
entfernt,
ja)
E
vengo
a
prenderti
(e
vengo
a
prenderti)
Und
ich
komme,
um
dich
abzuholen
(und
ich
komme,
um
dich
abzuholen)
Se
puoi
amami
(se
puoi
amami)
Wenn
du
kannst,
liebe
mich
(wenn
du
kannst,
liebe
mich)
Se
puoi
chiamami
(se
puoi
chiamami)
Wenn
du
kannst,
ruf
mich
an
(wenn
du
kannst,
ruf
mich
an)
Il
letto
è
freddo
qui
(uuiaa)
Das
Bett
ist
kalt
hier
(uuiaa)
Adesso
scaldami
Wärme
mich
jetzt
E
mischiando
il
ricordo
di
noi
Und
während
ich
die
Erinnerung
an
uns
vermische
(E
mischiando
il
ricordo
di
noi)
(Und
während
ich
die
Erinnerung
an
uns
vermische)
La
pelle
sente
il
profumo
che
poi
(la
pelle
sente
il
profumo
che
poi)
Spürt
die
Haut
den
Duft,
den
dann
(spürt
die
Haut
den
Duft,
den
dann)
Alla
fine
io
ti
riconosco
(alla
fine
io
ti
riconosco)
Am
Ende
erkenne
ich
dich
(am
Ende
erkenne
ich
dich)
Le
ali
bianche
il
tuo
viso
rosso
Die
weißen
Flügel,
dein
rotes
Gesicht
(Le
ali
bianche
eil
tuo
viso
rosso)
(Die
weißen
Flügel
und
dein
rotes
Gesicht)
E
mi
scalda
il
ricordo
di
noi
(e
mi
scalda
il
ricordo
di
noi)
Und
die
Erinnerung
an
uns
wärmt
mich
(und
die
Erinnerung
an
uns
wärmt
mich)
Vogliamo
un
letto
stanotte
per
poi
Wir
wollen
heute
Nacht
ein
Bett,
um
dann
(Vogliamo
un
letto
tanotte
per
poi)
(Wir
wollen
heute
Nacht
ein
Bett,
um
dann)
Ti
sentirei
un'altra
volta
addosso
Dich
noch
einmal
an
mir
zu
spüren
(Ti
sentirei
un'altra
volta
addosso)
(Dich
noch
einmal
an
mir
zu
spüren)
Sono
in
un
sogno
quindi
ora
posso
Ich
bin
in
einem
Traum,
also
kann
ich
jetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbato, Maresca, Monastero, Salvatore Adamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.