Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Та
ми
собі
заспіваймо
Lasst
uns
singen
Від
тепер
до
рано
Von
jetzt
bis
zum
Morgen
Єк
си
будем
розходити
Wenn
wir
auseinandergehen
Щоби
нам
не
банно
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
Єк
си
будем
розходити
Wenn
wir
auseinandergehen
Слідки
заберемо
Nehmen
wir
die
Spuren
mit
Та
най
верба
груші
родит
Und
möge
die
Weide
Birnen
tragen
Ми
ші
си
вернемо
Wir
werden
zurückkehren
Та
най
верба
груші
родит
Und
möge
die
Weide
Birnen
tragen
Ми
ші
си
вернемо
Wir
werden
zurückkehren
Ми
ші
си
вернемо
Wir
werden
zurückkehren
Ми
ші
си
вернемо
Wir
werden
zurückkehren
Заспіваймо
(заспі-заспіваймо)
Lasst
uns
singen
(sing-singt)
Щоби
нам
не
банно
(заспіваймо
щоби
нам
не
банно)
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
(lasst
uns
singen,
damit
es
uns
nicht
langweilig
wird)
Заспіваймо
(заспі-заспіваймо)
Lasst
uns
singen
(sing-singt)
Щоби
нам
не
банно
(заспіваймо
щоби
нам
не
банно)
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
(lasst
uns
singen,
damit
es
uns
nicht
langweilig
wird)
Заспіваймо
(заспі-заспіваймо)
Lasst
uns
singen
(sing-singt)
Щоби
нам
не
банно
(заспіваймо
щоби
нам
не
банно)
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
(lasst
uns
singen,
damit
es
uns
nicht
langweilig
wird)
Заспіваймо
(заспі-заспіваймо)
Lasst
uns
singen
(sing-singt)
Щоби
нам
не
банно
(заспіваймо
щоби
нам
не
банно)
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
(lasst
uns
singen,
damit
es
uns
nicht
langweilig
wird)
Та
най
верба
груші
родит
Und
möge
die
Weide
Birnen
tragen
А
калина
ябки
Und
der
Schneeball
Äpfel
Ти,
бідашко-солодашко
Du,
mein
Lieber,
mein
Süßer,
Не
сходиш
ми
з
гадки
Du
gehst
mir
nicht
aus
dem
Sinn
Ти,
бідашко-солодашко
Du,
mein
Lieber,
mein
Süßer,
Тогди
з
гадки
зійдеш
Dann
wirst
du
mir
aus
dem
Sinn
gehen
Єк
овечок
позагониш
Wenn
du
die
Schafe
zusammentreibst
Тай
до
мене
прийдеш
Und
zu
mir
kommst
А
овечки-бебелечки
Und
die
Schäfchen,
die
kleinen,
Писаний
ботею
Mit
einem
bemalten
Stock
Хто
вас
буде
випасати
Wer
wird
euch
hüten
Єк
я
си
оженю?
Wenn
ich
heirate?
А
вас
буде
випасати
Und
euch
wird
hüten
Ни
брат,
ни
сестриця
Nicht
Bruder,
nicht
Schwester
А
вас
буде
випасати
Und
euch
wird
hüten
Чужа
чужениця
Eine
Fremde,
eine
ganz
Fremde
А
вас
буде
випасати
Und
euch
wird
hüten
Молоденький
хлопець
Ein
junger
Bursche
В
правій
руці
пістолєта
In
der
rechten
Hand
eine
Pistole
А
в
лівій
топорец
Und
in
der
linken
ein
Beil
В
правій
руці
пістолєта
In
der
rechten
Hand
eine
Pistole
В
пістолєта
гримну
In
der
Pistole
wird
es
knallen
Ти
гадаєш,
моя
любко
Du
denkst,
mein
Liebster,
Шо
я
Тобов
гину
Dass
ich
nach
dir
vergehe
А
я
гину
погибаю
Aber
ich
vergehe,
ich
sterbe
Та
не
за
такими
Nicht
nach
solchen
За
такими,
єк
я
самий
Nach
solchen,
wie
ich
selbst
bin,
За
чорнобривими
Nach
Schwarzhaarigen
А
я
гину
погибаю
Aber
ich
vergehe,
ich
sterbe
Та
не
за
такими
Nicht
nach
solchen
За
такими,
єк
я
самий
Nach
solchen,
wie
ich
selbst
bin,
За
такими,
єк
я
самий
Nach
solchen,
wie
ich
selbst
bin,
За
такими,
єк
я
самий
Nach
solchen,
wie
ich
selbst
bin,
За
чорнобривими
Nach
Schwarzhaarigen
Заспіваймо
(заспі-заспіваймо)
Lasst
uns
singen
(sing-singt)
Щоби
нам
не
банно
(заспіваймо
щоби
нам
не
банно)
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
(lasst
uns
singen,
damit
es
uns
nicht
langweilig
wird)
Заспіваймо
(заспі-заспіваймо)
Lasst
uns
singen
(sing-singt)
Щоби
нам
не
банно
(заспіваймо
щоби
нам
не
банно)
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
(lasst
uns
singen,
damit
es
uns
nicht
langweilig
wird)
Заспіваймо
(заспі-заспіваймо)
Lasst
uns
singen
(sing-singt)
Щоби
нам
не
банно
(заспіваймо
щоби
нам
не
банно)
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
(lasst
uns
singen,
damit
es
uns
nicht
langweilig
wird)
Заспіваймо
(заспі-заспіваймо)
Lasst
uns
singen
(sing-singt)
Щоби
нам
не
банно
(заспіваймо
щоби
нам
не
банно)
Damit
es
uns
nicht
langweilig
wird
(lasst
uns
singen,
damit
es
uns
nicht
langweilig
wird)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alina Pash, Folk?, Hutsul Folk, Jakob Hegner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.