Alina Pash - CHUKUTYKHA - перевод текста песни на немецкий

CHUKUTYKHA - Alina Pashперевод на немецкий




CHUKUTYKHA
TSCHUKUTYCHA
Ррра! Ух!
Rrrra! Uh!
Та ми собі заспіваймо
Lasst uns singen
Від тепер до рано
Von jetzt bis zum Morgen
Єк си будем розходити
Wenn wir auseinandergehen
Щоби нам не банно
Damit es uns nicht langweilig wird
Єк си будем розходити
Wenn wir auseinandergehen
Слідки заберемо
Nehmen wir die Spuren mit
Та най верба груші родит
Und möge die Weide Birnen tragen
Ми ші си вернемо
Wir werden zurückkehren
Та най верба груші родит
Und möge die Weide Birnen tragen
Ми ші си вернемо
Wir werden zurückkehren
Ми ші си вернемо
Wir werden zurückkehren
Ми ші си вернемо
Wir werden zurückkehren
Заспіваймо (заспі-заспіваймо)
Lasst uns singen (sing-singt)
Щоби нам не банно (заспіваймо щоби нам не банно)
Damit es uns nicht langweilig wird (lasst uns singen, damit es uns nicht langweilig wird)
Заспіваймо (заспі-заспіваймо)
Lasst uns singen (sing-singt)
Щоби нам не банно (заспіваймо щоби нам не банно)
Damit es uns nicht langweilig wird (lasst uns singen, damit es uns nicht langweilig wird)
Заспіваймо (заспі-заспіваймо)
Lasst uns singen (sing-singt)
Щоби нам не банно (заспіваймо щоби нам не банно)
Damit es uns nicht langweilig wird (lasst uns singen, damit es uns nicht langweilig wird)
Заспіваймо (заспі-заспіваймо)
Lasst uns singen (sing-singt)
Щоби нам не банно (заспіваймо щоби нам не банно)
Damit es uns nicht langweilig wird (lasst uns singen, damit es uns nicht langweilig wird)
Та най верба груші родит
Und möge die Weide Birnen tragen
А калина ябки
Und der Schneeball Äpfel
Ти, бідашко-солодашко
Du, mein Lieber, mein Süßer,
Не сходиш ми з гадки
Du gehst mir nicht aus dem Sinn
Ти, бідашко-солодашко
Du, mein Lieber, mein Süßer,
Тогди з гадки зійдеш
Dann wirst du mir aus dem Sinn gehen
Єк овечок позагониш
Wenn du die Schafe zusammentreibst
Тай до мене прийдеш
Und zu mir kommst
А овечки-бебелечки
Und die Schäfchen, die kleinen,
Писаний ботею
Mit einem bemalten Stock
Хто вас буде випасати
Wer wird euch hüten
Єк я си оженю?
Wenn ich heirate?
А вас буде випасати
Und euch wird hüten
Ни брат, ни сестриця
Nicht Bruder, nicht Schwester
А вас буде випасати
Und euch wird hüten
Чужа чужениця
Eine Fremde, eine ganz Fremde
А вас буде випасати
Und euch wird hüten
Молоденький хлопець
Ein junger Bursche
В правій руці пістолєта
In der rechten Hand eine Pistole
А в лівій топорец
Und in der linken ein Beil
В правій руці пістолєта
In der rechten Hand eine Pistole
В пістолєта гримну
In der Pistole wird es knallen
Ти гадаєш, моя любко
Du denkst, mein Liebster,
Шо я Тобов гину
Dass ich nach dir vergehe
А я гину погибаю
Aber ich vergehe, ich sterbe
Та не за такими
Nicht nach solchen
За такими, єк я самий
Nach solchen, wie ich selbst bin,
За чорнобривими
Nach Schwarzhaarigen
А я гину погибаю
Aber ich vergehe, ich sterbe
Та не за такими
Nicht nach solchen
За такими, єк я самий
Nach solchen, wie ich selbst bin,
За такими, єк я самий
Nach solchen, wie ich selbst bin,
За такими, єк я самий
Nach solchen, wie ich selbst bin,
За чорнобривими
Nach Schwarzhaarigen
Заспіваймо (заспі-заспіваймо)
Lasst uns singen (sing-singt)
Щоби нам не банно (заспіваймо щоби нам не банно)
Damit es uns nicht langweilig wird (lasst uns singen, damit es uns nicht langweilig wird)
Заспіваймо (заспі-заспіваймо)
Lasst uns singen (sing-singt)
Щоби нам не банно (заспіваймо щоби нам не банно)
Damit es uns nicht langweilig wird (lasst uns singen, damit es uns nicht langweilig wird)
Заспіваймо (заспі-заспіваймо)
Lasst uns singen (sing-singt)
Щоби нам не банно (заспіваймо щоби нам не банно)
Damit es uns nicht langweilig wird (lasst uns singen, damit es uns nicht langweilig wird)
Заспіваймо (заспі-заспіваймо)
Lasst uns singen (sing-singt)
Щоби нам не банно (заспіваймо щоби нам не банно)
Damit es uns nicht langweilig wird (lasst uns singen, damit es uns nicht langweilig wird)





Авторы: Alina Pash, Folk?, Hutsul Folk, Jakob Hegner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.