Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mains vides
Leere Hände
Je
suis
parti
un
matin,
Ich
bin
eines
Morgens
gegangen,
Tu
dormais
encore
à
poings
Du
schliefst
noch
tief
und
fest,
Fermés,
j'ai
fait
mes
valises.
Ich
habe
meine
Koffer
gepackt.
Je
t'ai
fait
couler
un
bain,
Ich
habe
dir
ein
Bad
eingelassen,
J'ai
mis
au
creux
de
ta
main,
Ich
habe
in
deine
Handfläche
Un
mot
doux
mon
chéri.
Ein
süßes
Wort
gelegt,
mein
Schatz.
Je
voulais
tout
j'te
l'avais
dit.
Ich
wollte
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt.
Chercher
quatorze
heures
à
midi.
Vierzehn
Uhr
am
Mittag
suchen.
Je
ferme
la
porte
en
douceur,
Ich
schließe
sanft
die
Tür,
Hier
soir
ta
bonne
humeur,
Gestern
Abend
hat
deine
gute
Laune
M'a
rendu
triste
à
mourir.
Mich
todtraurig
gemacht.
Dehors
il
pleut
c'est
l'automne,
Draußen
regnet
es,
es
ist
Herbst,
J'éteins
mon
téléphone,
Ich
schalte
mein
Telefon
aus,
Je
regarde
la
rue.
Ich
schaue
auf
die
Straße.
J'voulais
redessiner
ma
vie.
Ich
wollte
mein
Leben
neu
zeichnen.
Je
suis
revenu
les
mains
vides.
Ich
bin
mit
leeren
Händen
zurückgekommen.
Je
voulais
tout
j'te
l'avais
dit.
Ich
wollte
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt.
Chercher
quatorze
heures
à
midi.
Vierzehn
Uhr
am
Mittag
suchen.
Bien
sur
j'ai
connu
des
hommes,
Natürlich
habe
ich
Männer
kennengelernt,
J'ai
ri
comme
une
conne
Ich
habe
gelacht
wie
eine
Närrin
Et
j'ai
pris
du
plaisir.
Und
ich
habe
Vergnügen
gehabt.
J'ai
croqué
toutes
les
pommes,
Ich
habe
alle
Äpfel
gekostet,
Mais
non
rien
ne
te
gomme,
Aber
nein,
nichts
löscht
dich
aus,
Je
baille
et
je
soupire.
Ich
gähne
und
seufze.
Je
voulais
simplement
sortir,
Ich
wollte
einfach
ausgehen,
Chercher
un
peu
ailleurs.
Ein
wenig
woanders
suchen.
Je
suis
revenu
les
mains
vides,
Ich
bin
mit
leeren
Händen
zurückgekommen,
Je
sais
où
est
mon
cœur.
Ich
weiß,
wo
mein
Herz
ist.
J'voulais
redessiner
ma
vie.
Ich
wollte
mein
Leben
neu
zeichnen.
Je
voulais
tout
j'te
l'avais
dit.
Ich
wollte
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt.
Je
suis
rentrée
un
matin,
Ich
bin
eines
Morgens
heimgekommen,
Je
connaissais
le
chemin,
Ich
kannte
den
Weg,
Le
voisin
m'a
souri.
Der
Nachbar
hat
mich
angelächelt.
Je
sonne
à
l'interphone
Ich
klingele
an
der
Gegensprechanlage,
Et
si
il
n'y
avait
personne,
Und
wenn
niemand
mehr
da
wäre,
Désormais
pour
ouvrir.
Um
von
nun
an
zu
öffnen.
Je
voulais
tout
je
te
l'avais
dit.
Ich
wollte
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt.
Je
suis
revenu
les
mains
vides.
Ich
bin
mit
leeren
Händen
zurückgekommen.
Chercher
quatorze
heures
à
midi.
Vierzehn
Uhr
am
Mittag
suchen.
J'voulais
redessiner
ma
vie.
Ich
wollte
mein
Leben
neu
zeichnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romain Donald Pierre Guerret, Arnaud Eric Marcel Pilard, Romain Louis Bertrand Leiris, Vincent Pedretti, Jeremy Franck Christian Monteiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.