Aline - Une vie - перевод текста песни на немецкий

Une vie - Alineперевод на немецкий




Une vie
Ein Leben
Vas-y chérie fais moi la guerre.
Los, Liebling, mach mir den Krieg.
Griffe-moi, couds moi les paupières.
Kratz mich, näh mir die Augenlider zu.
Il est tard on s'ennuie,
Es ist spät, wir langweilen uns,
Trouvons vite un hôtel.
Lass uns schnell ein Hotel finden.
Tes mains chahutent et se faufilent,
Deine Hände toben und schleichen sich ein,
Tes yeux gourmands me vandalisent.
Deine gierigen Augen verwüsten mich.
Ma jolie tu me vois venir,
Meine Hübsche, du siehst mich kommen,
Dans ton viseur comme une cible.
In deinem Visier wie ein Ziel.
Vas-y chérie fais moi l'enfer.
Los, Liebling, mach mir die Hölle heiß.
La vie électrique nous appelle.
Das elektrische Leben ruft uns.
Du frottement de nos corps
Aus der Reibung unserer Körper
Jaillira l'étincelle.
Wird der Funke entspringen.
Tes seins se gonflent et se révèlent,
Deine Brüste schwellen an und zeigen sich,
Ton cul se pâme et se promène.
Dein Hintern schmachtet und wandert.
Ta bouche humide se réveille,
Dein feuchter Mund erwacht,
Quand je te dis du bout des lèvres...
Wenn ich dir mit den Lippen sage...
Allez monte je te suis y a le jour qui se lève,
Komm, steig hoch, ich folge dir, der Tag bricht an,
Prends bien ton temps la vue est belle.
Lass dir Zeit, die Aussicht ist schön.
A chaque marche mes yeux se perdent,
Bei jeder Stufe verlieren sich meine Augen,
Une seule décharge et je crève.
Ein einziger Stromschlag und ich sterbe.
Vas-y chérie fous moi en l'air.
Los, Liebling, bring mich um.
La vie électrique nous entraine.
Das elektrische Leben reißt uns mit.
Les deux doigts dans la prise,
Mit zwei Fingern in der Steckdose,
Je veux voir des éclairs.
Ich will Blitze sehen.
Je boirai l'eau trouble à la source,
Ich werde das trübe Wasser an der Quelle trinken,
De celle qui coule entre tes cuisses.
Von der, die zwischen deinen Schenkeln fließt.
Je lécherai ta peau comme un ours,
Ich werde deine Haut lecken wie ein Bär,
Avide de miel, un délice.
Gierig nach Honig, ein Genuss.
Allez monte je te suis y a le jour qui se lève,
Komm, steig hoch, ich folge dir, der Tag bricht an,
Prends bien ton temps la vue est belle.
Lass dir Zeit, die Aussicht ist schön.
A chaque marche mes yeux se perdent,
Bei jeder Stufe verlieren sich meine Augen,
Encore une décharge et je crève.
Noch ein Stromschlag und ich sterbe.
Chérie, pique moi les anthères.
Liebling, stich mir die Staubbeutel.
Un champ magnétique nous protège.
Ein Magnetfeld schützt uns.
Le courant continu,
Der Gleichstrom,
Nos câbles se resserrent.
Unsere Kabel ziehen sich zusammen.
Vas-y chérie fais moi la guerre.
Los, Liebling, mach mir den Krieg.
Griffe moi, couds moi les paupières.
Kratz mich, näh mir die Augenlider zu.
Vas-y chérie fais moi l'enfer.
Los, Liebling, mach mir die Hölle heiß.
La vie électrique nous appelle.
Das elektrische Leben ruft uns.
Allez monte je te suis y a le jour qui se lève,
Komm, steig hoch, ich folge dir, der Tag bricht an,
Prends bien ton temps la vue est belle.
Lass dir Zeit, die Aussicht ist schön.
A chaque marche mes yeux se perdent.
Bei jeder Stufe verlieren sich meine Augen.
Encore une décharge et je crève.
Noch ein Stromschlag und ich sterbe.
Allez monte je te suis y a le jour qui se lève,
Komm, steig hoch, ich folge dir, der Tag bricht an,
Prends bien ton temps la vue est belle
Lass dir Zeit, die Aussicht ist schön





Авторы: Romain Donald Pierre Guerret, Arnaud Eric Marcel Pilard, Romain Louis Bertrand Leiris, Vincent Pedretti, Jeremy Franck Christian Monteiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.