Текст и перевод песни Alireza Ghorbani feat. Hesam Naseri - The Strange Times
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Strange Times
Strange Times
روزگار
غریبیست
(روزگار
غریبیست)
نازنین
We
live
in
strange
times
(we
live
in
strange
times)
my
love
دهانت
را
می
بویند
They
sniff
at
your
mouth
مبادا
گفته
باشی
In
case
you
have
spoken
دوستت
دارم،
دوستت
دارم
(دوستت
دارم)
I
love
you,
I
love
you
(I
love
you)
دلت
را
می
بویند،
دلت
را
می
بویند
They
sniff
at
your
heart,
they
sniff
at
your
heart
روزگار
غریبیست
نازنین
We
live
in
strange
times
my
love
روزگار
غریبیست،
روزگار
غریبیست
(روزگار
غریبیست)
نازنین
We
live
in
strange
times,
we
live
in
strange
times
(we
live
in
strange
times)
my
love
روزگار
غریبیست
نازنین
We
live
in
strange
times,
my
love
آن
که
بر
در
می
کوبد
شباهنگام
He
who
knocks
at
the
door
at
night
به
کشتن
چراغ
آمده
است
Has
come
to
extinguish
the
light
نور
را
در
پستوی
خانه
نهان
باید
کرد
Light
should
be
hidden
away
in
the
back
of
the
house
به
اندیشیدن
خطر
مکن
Do
not
risk
thinking
خدای
را
در
پستوی
خانه
نهان
باید
کرد
God
should
be
hidden
away
in
the
back
of
the
house
(روزگار
غریبیست)
(We
live
in
strange
times)
(روزگار
غریبیست)
(We
live
in
strange
times)
روزگار
غریبیست
(روزگار
غریبیست)
We
live
in
strange
times
(we
live
in
strange
times)
روزگار
غریبیست
نازنین
(روزگار
غریبیست)
We
live
in
strange
times,
my
love
(we
live
in
strange
times)
نمانده
در
دلم
دگر
توان
دوری
I
no
longer
have
the
strength
to
be
apart
چه
سود
از
این
سکوت
و
آه
از
این
صبوری
What's
the
use
of
this
silence
and
oh
this
patience
تو
ای
طلوع
آرزوی
خفته
بر
باد
(خفته
بر
باد)
You,
the
dawn
of
a
dream
lost
in
the
wind
(lost
in
the
wind)
بخوان
مرا
تو
ای
امید
رفته
از
یاد
(رفته
از
یاد)
Call
out
to
me,
you,
my
hope
forgotten
(forgotten)
نمانده
در
دلم
دگر
توان
دوری
I
no
longer
have
the
strength
to
be
apart
چه
سود
از
این
سکوت
و
آه
از
این
صبوری
What's
the
use
of
this
silence
and
oh
this
patience
تو
ای
طلوع
آرزوی
خفته
بر
باد
You,
the
dawn
of
a
dream
lost
in
the
wind
بخوان
مرا
تو
ای
امید
رفته
از
یاد
Call
out
to
me,
you,
my
hope
forgotten
نمانده
در
دلم
دگر
توان
دوری
I
no
longer
have
the
strength
to
be
apart
چه
سود
از
این
سکوت
و
آه
از
این
صبوری
What's
the
use
of
this
silence
and
oh
this
patience
تو
ای
طلوع
آرزوی
خفته
بر
باد
(خفته
بر
باد)
You,
the
dawn
of
a
dream
lost
in
the
wind
(lost
in
the
wind)
بخوان
مرا
تو
ای
امید
رفته
از
یاد
(رفته
از
یاد)
Call
out
to
me,
you,
my
hope
forgotten
(forgotten)
(نمانده
در
دلم
دگر
توان
دوری)
(I
no
longer
have
the
strength
to
be
apart)
(چه
سود
از
این
سکوت
و
آه
از
این
صبوری)
(What's
the
use
of
this
silence
and
oh
this
patience)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.