Текст и перевод песни Alireza Jj feat. Sijal, Sepehr Khalse & Yasna - Khaar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
همه
ی
گل
ها
رو
بگیر
Все
цветы
забери
себе,
خار
ها
رو
بده
من
шипы
отдай
мне.
نزار
هیچوقت
دورمون
سیم
خاردار
بکشن
Не
дай
никому
натянуть
колючую
проволоку
между
нами.
منم
مال
تو،
تویی
مال
من
Я
твой,
а
ты
моя.
وقتی
باهامی
چقدر
خوبه
حال
من
Как
же
хорошо
мне,
когда
ты
рядом.
همه
ی
گل
ها
رو
بگیر
Все
цветы
забери
себе,
خار
ها
رو
بده
من
шипы
отдай
мне.
نزار
هیچوقت
دورمون
سیم
خاردار
بکشن
Не
дай
никому
натянуть
колючую
проволоку
между
нами.
منم
مال
تو،
تویی
مال
من
Я
твой,
а
ты
моя.
وقتی
باهامی
چقدر
خوبه
حال
من
Как
же
хорошо
мне,
когда
ты
рядом.
چهار
تا
لاین
رو
میز،
یه
بطری
خالی
Четыре
дорожки
на
столе,
пустая
бутылка.
من
بوداپست
بکس
استیج،
تو
مونتریالی
Я
в
Будапеште,
на
бэкстейдже,
ты
в
Монреале.
میخونم
من
از
تابستون
تو
پرتغالی
Я
пою
о
лете
в
Португалии.
فاز
معنوی
داری،
نه
بُعد
مالی
У
тебя
духовные
интересы,
а
не
материальные.
من
هنوز
همون
علیرضام
بچه
فرشته
Я
всё
тот
же
Алиреза,
ангельский
ребенок.
مهم
نیست
رو
چند
تا
بلیط
اسمم
نوشته
شده
Неважно,
на
скольких
билетах
написано
моё
имя.
برو
برس
به
خودت
بیب
Заботься
о
себе,
малышка.
نگران
من
نباش
فرشته
پُره
Не
волнуйся
за
меня,
ангелов
полно.
وقتی
معروفی
Когда
ты
известен,
با
تو
موندن
اما
انتخابِ
راحته
оставаться
с
тобой
— лёгкий
выбор.
دیگه
تنها
حس
بین
ماها
عادته
Единственное
чувство
между
нами
— привычка.
تنها
اختلافمون
هم
اختلاف
ساعته
Единственное
различие
между
нами
— разница
во
времени.
دلیل
این
آهنگ
انتهای
طاقتمه
Причина
этой
песни
— предел
моего
терпения.
همه
ی
گل
ها
رو
بگیر
Все
цветы
забери
себе,
خار
ها
رو
بده
من
шипы
отдай
мне.
نزار
هیچوقت
دورمون
سیم
خاردار
بکشن
Не
дай
никому
натянуть
колючую
проволоку
между
нами.
منم
مال
تو،
تویی
مال
من
Я
твой,
а
ты
моя.
وقتی
باهامی
چقدر
خوبه
حال
من
Как
же
хорошо
мне,
когда
ты
рядом.
همه
ی
گل
ها
رو
بگیر
Все
цветы
забери
себе,
خار
ها
رو
بده
من
шипы
отдай
мне.
نزار
هیچوقت
دورمون
سیم
خاردار
بکشن
Не
дай
никому
натянуть
колючую
проволоку
между
нами.
منم
مال
تو،
تویی
مال
من
Я
твой,
а
ты
моя.
وقتی
باهامی
چقدر
خوبه
حال
من
Как
же
хорошо
мне,
когда
ты
рядом.
تو
اکستاسی
منی
Ты
мой
экстаз,
تو
اکستاسی
منی
ты
мой
экстаз,
تو
اکستاسی
منی
ты
мой
экстаз,
تو
قرمزی
این
لبی
ты
— краснота
этих
губ.
تو
اکستاسی
منی
Ты
мой
экстаз,
تو
اکستاسی
منی
ты
мой
экстаз,
تو
اکستاسی
منی
ты
мой
экстаз,
تو
قرمزی
این
لبی
ты
— краснота
этих
губ.
بالشت
گرم
برا
تو،
کوسن
رو
بده
من
Тёплая
подушка
для
тебя,
подушечку
отдай
мне.
لبای
داغو
بگیر،
اون
سر
رو
بده
من
Горячие
губы
забери,
тот
конец
отдай
мне.
مستیِ
الکل
برا
تو
برا
من
طعم
تلخش
Опьянение
алкоголем
для
тебя,
для
меня
— его
горький
вкус.
صلح
و
آشتی
تویی،
منم
تفنگ
و
ترکش
Мир
и
согласие
— это
ты,
а
я
— ружьё
и
осколки.
یه
پوست
نرم
داری،
با
قلب
کاکتوس
У
тебя
нежная
кожа,
но
сердце
кактуса.
یه
قبرمون
توو
خاک
پوسید
Наша
могила
в
гниющей
земле,
وقتی
که
عشق
ما
رو
بوسید
когда
наша
любовь
нас
покинула.
همه
جا
پایه
واسه
پوزیشن
های
تازه
Всегда
готова
к
новым
позам.
نبود
هیچ
کاری
لازم
واسه
این
که
بین
مائه
Не
нужно
было
ничего
делать,
чтобы
быть
между
нами.
وسط
بیابون
هم،
توو
تسلامونیم
خنک
Даже
посреди
пустыни,
в
нашей
Тесле
прохладно.
بدون
ماسک
و
خاص،
بی
هیچ
اصراری
یا
شک
Без
маски
и
особенные,
без
всякого
принуждения
или
сомнения.
خلاف
شهریم،
نداریم
قهری
Мы
вне
закона
города,
у
нас
нет
ссор.
انقد
تو
بحر
همیم،
محاله
غرق
شیم
Мы
так
погружены
друг
в
друга,
что
невозможно
утонуть.
همه
ی
گل
ها
رو
بگیر
Все
цветы
забери
себе,
خار
ها
رو
بده
من
шипы
отдай
мне.
نزار
هیچوقت
دورمون
سیم
خاردار
بکشن
Не
дай
никому
натянуть
колючую
проволоку
между
нами.
منم
مال
تو،
تویی
مال
من
Я
твой,
а
ты
моя.
وقتی
باهامی
چقدر
خوبه
حال
من
Как
же
хорошо
мне,
когда
ты
рядом.
همه
ی
گل
ها
رو
بگیر
Все
цветы
забери
себе,
خار
ها
رو
بده
من
шипы
отдай
мне.
نزار
هیچوقت
دورمون
سیم
خاردار
بکشن
Не
дай
никому
натянуть
колючую
проволоку
между
нами.
منم
مال
تو،
تویی
مال
من
Я
твой,
а
ты
моя.
وقتی
باهامی
چقدر
خوبه
حال
من
Как
же
хорошо
мне,
когда
ты
рядом.
میخوام
اینجا
نمونیم،
تا
جوونیم
Я
хочу,
чтобы
мы
не
оставались
здесь,
пока
мы
молоды.
باهم
باشیم
Чтобы
мы
были
вместе.
ایستگاهمون
نیست،
واقعا
دوریم
Это
не
наша
остановка,
мы
действительно
далеко.
بزار
راحت
باشیم
Давай
будем
свободны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alireza Jj, Siavash Sijal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.