Текст и перевод песни Alireza Jj feat. Sijal & Sepehr Khalse - Kaafar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
* به
شهرت
شصتم
به
ارشاد
* I
don't
give
a
damn
about
fame
or
censorship,
ترسم
هم
نیست
از
دست
بند
و
اعدام
I'm
not
afraid
of
handcuffs
or
execution.
ترسم
هم
اینه
که
حرفم
رو
ذهن
ها
My
fear
is
that
my
words
won't
have
an
impact
on
minds,
تاثیری
نزاره
من
بعد
چهل
سال
Even
after
forty
years.
توو
مرداب
شهر
که
دست
و
پا
زدم
In
the
city's
swamp,
I
struggled
and
strived,
اثری
هم
ندیدم
از
خدا
اصلاً
But
saw
no
trace
of
God
at
all.
وقتی
بطری
خالی
دست
به
دست
میشد
As
the
empty
bottle
passed
from
hand
to
hand,
وقتی
غرق
گناه
شد
دم
و
بازدمم
As
my
every
breath
became
engulfed
in
sin,
دیدم
یکی
ساکته
درویش
و
عمیقه
I
saw
one
silent,
a
dervish,
profound,
یکی
دنبال
ته
ریش
و
عقیقه
Another
chasing
a
beard
and
sacrifice,
یکی
میخونه
که
چرخش
بچرخه
One
singing
for
the
wheel
of
fortune
to
turn,
یکی
پنچره
دائم
عجیبه
Another
with
a
perpetually
curious
window.
فکرمم
عوض
شد
وقتی
مَرد
شدم
My
thoughts
changed
as
I
became
a
man,
فهمیدم
هستم
اهریمن
خودم
I
realized
I
am
my
own
demon.
مرگ
خدا
رو
تسلیت
میگم
I
offer
my
condolences
on
the
death
of
God,
باید
دغدغه
هامو
شخصی
حل
کنم
I
must
solve
my
worries
personally.
ممنوع
التصویر
ممنوع
الصدا
Banned
from
images,
banned
from
sound,
میخوان
نگه
دارن
آرتیستای
محبوبو
گدا
They
want
to
keep
popular
artists
beggars.
صد
چون
و
چرا
برا
محدودیت
ها
A
hundred
whys
and
wherefores
for
limitations,
اعتراض
هم
کنی
میشه
داستان
محمود
و
ندا
Even
if
you
protest,
it
becomes
the
story
of
Mahmoud
and
Neda.
میرینم
رو
هر
چی
مذهبی
زور
گوست
I
shit
on
all
forced
religious
beliefs,
از
طریق
بلوتوث
و
اینستا
و
یوتیوب
Through
Bluetooth,
Instagram,
and
YouTube.
حرفم
اینه
پس،
توو
سرزمین
من
So,
my
point
is,
in
my
land,
به
باسوادا
میخوان
اجنبی
بگن
They
want
to
call
educated
people
foreigners.
از
صمیم
قلب
میخوام
خفه
شین
شماها
From
the
bottom
of
my
heart,
I
want
you
all
to
shut
up,
# *خر
اصلاً
میشه
کرد
#* You
can
even
make
a
donkey
کار
موزیک
از
شماها
بد
سلیقه
تر
Do
music
better
than
you
tasteless
ones.
دستم
نیست
پسر
It's
not
my
fault,
girl,
دنیا
رو
میبینم
من
فلسفی
یه
ذره
I
see
the
world
with
a
philosophical
lens.
نمیتونم
باشم
من
توو
سری
خور
I
can't
be
submissive,
اگه
دختر
بودم
میسوزوندم
روسریمو
If
I
were
a
girl,
I'd
burn
my
headscarf.
این
دین
کرد
دنیا
رو
فلبداهه
نابود
This
religion
has
spontaneously
destroyed
the
world,
خطرناک
ترین
اختراع
ما
بود
It
was
our
most
dangerous
invention.
کافر،
خدا
گفت
میری
جهنم
Infidel,
God
said
you'll
go
to
hell,
حرفش
رو
نکردم
باور
I
didn't
believe
his
words.
کافر
حرفم
رو
میزنم
Infidel,
I
speak
my
mind,
وایمیستم
پاش
هم
من
تا
آخر
I
stand
by
it
until
the
end.
گفتم
* جهنم
حرفمو
خدا
نکرد
باور
I
said
* to
hell,
God
didn't
believe
my
words.
حرفمو
میزنم
و
وایمیستم
پاش
هم
تا
آخر
I
speak
my
mind
and
stand
by
it
until
the
end.
پرسیدی
ازم
انقدر
فحش
میدم
چرا
You
asked
why
I
curse
so
much,
شاخه
های
امیدمون
خشکیدن
چرا
Why
the
branches
of
our
hope
have
withered.
چرا
جوونامون
انقدر
هیز
میزنن
Why
our
youth
are
so
obsessed
with
sex,
بعد
هم
کار
ما
رو
میزارن
و
فیض
میبرن
And
then
they
leave
our
work
and
enjoy
themselves.
توو
جایی
که
شاعراش
از
عشق
میخونن
In
a
place
where
poets
sing
of
love,
مردمش
هم
نفرت
رو
از
حفظ
میدونن
The
people
know
hatred
by
heart.
منم
دارم
خیابونو
متر
میکنم
I'm
pacing
the
street,
میخندم
به
این
که
چقدر
جدی
شدم
Laughing
at
how
serious
I've
become.
آرزوم
این
نبود
که
توو
میلاد
بخونم
My
dream
wasn't
to
sing
in
Milad
Tower,
نیومدم
توو
موزیک
که
زیاد
بمونم
I
didn't
come
into
music
to
stay
long.
صداسیما
بزار
از
ما
ایراد
بگیرن
Let
the
state
media
criticize
us,
راستش
رو
بخواین
نیستش
زیاد
به
*
To
be
honest,
I
don't
give
a
damn.
نه
من
خداتونو
ندارم
قبول
No,
I
don't
accept
your
God,
کشتینم
لااقل
کنین
حلالم
عمو
At
least
forgive
me
before
you
kill
me,
uncle.
من
فرزند
بعد
نسل
آدمم
I
am
a
child
of
Adam's
generation,
نمیزارم
بزنی
دست
به
باورم
I
won't
let
you
touch
my
beliefs.
خیلیا
میگن
که
جی
جی
هیچو
پوچه
Many
say
that
JJ
is
empty
and
worthless,
ولی
اشعارم
افکار
نیچه
تووشه
But
my
verses
are
filled
with
Nietzsche's
thoughts.
هرکی
میترسه
از
مرگی
که
پیش
روشه
Whoever
fears
the
death
that
awaits
them,
واسه
اینه
میخونم
من
از
عیش
و
نوشو
That's
why
I
sing
about
pleasure
and
intoxication.
هیز
و
کوش
و
کیف
روش
Lust,
effort,
and
enjoyment
upon
it,
بگو
فقط
میخوای
باشه
نگاهم
عمیق
Just
say
you
want
my
gaze
to
be
deep,
یا
که
بکِشمت
بیرون
بشم
نجات
غریقت
Or
for
me
to
pull
you
out
and
become
your
savior.
نمیبینی
غمو
تووم
داش
چشات
ضعیفه
You
don't
see
the
sorrow
within,
girl,
your
eyes
are
weak,
میخوای
یاد
آوری
کنم
همه
چی
دپه
Do
you
want
me
to
remind
you
that
everything
is
a
mess?
دره
پیته
خوشبختیت
هم
فقط
دَم
جیبته
The
valley
is
deep,
your
happiness
is
only
temporary,
آره
قلبمون
هم
ضربانش
با
تایمره
Yes,
our
hearts
beat
with
a
timer.
سرنوشتم
سرطان
و
آلزایمره
My
destiny
is
cancer
and
Alzheimer's,
تو
هم
فکر
نکن
خیلی
فرق
داری
Don't
think
you're
much
different,
با
بابی
زنجانی
یا
که
انوشه
انصاری
From
Babak
Zanjani
or
Anousheh
Ansari.
آره،
تووی
سلول
یا
توو
فضا
پیمایی
Yes,
whether
in
a
cell
or
a
spaceship,
آخرش
که
چی
هممون
غذا
کرم
هاییم
In
the
end,
we're
all
food
for
worms.
پس
برمیگردم
بخونم
من
از
پول
و
مایه
So
I
return
to
singing
about
money
and
wealth,
* و
* مدل
های
بور
و
پایه
اروپایی
* and
* blonde
and
basic
European
models,
چون
اینه
دروغایی
که
میده
اعتماد
به
نفس
Because
those
are
the
lies
that
give
confidence.
جدی
بگیری
حرفامو
اشتباه
محض
Taking
my
words
seriously
is
a
grave
mistake.
کافر،
خدا
گفت
میری
جهنم
Infidel,
God
said
you'll
go
to
hell,
حرفش
رو
نکردم
باور
I
didn't
believe
his
words.
کافر
حرفم
رو
میزنم
Infidel,
I
speak
my
mind,
وایمیستم
پاش
هم
من
تا
آخر
I
stand
by
it
until
the
end.
گفتم
* جهنم
حرفمو
خدا
نکرد
باور
I
said
* to
hell,
God
didn't
believe
my
words.
حرفمو
میزنم
و
وایمیستم
پاش
هم
تا
آخر
I
speak
my
mind
and
stand
by
it
until
the
end.
کافر،
خدا
گفت
میری
جهنم
Infidel,
God
said
you'll
go
to
hell,
حرفش
رو
نکردم
باور
I
didn't
believe
his
words.
کافر
حرفم
رو
میزنم
Infidel,
I
speak
my
mind,
وایمیستم
پاش
هم
من
تا
آخر
I
stand
by
it
until
the
end.
تا
آخر
...
Until
the
end
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sepehr Khalse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.