Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheghadr Tanham
Wie einsam ich bin
مهدی...
جهانی
Mehdi...
Jahani
فک
میکردم
اون
یه
ذره
آدمه
Ich
dachte,
sie
wäre
wenigstens
ein
bisschen
ein
Mensch.
رفت
و
تنها
شد
دلم
یه
عالمه
Sie
ging
und
mein
Herz
wurde
unendlich
einsam.
البته
تا
اونجایی
که
یادمه
Jedenfalls,
soweit
ich
mich
erinnere,
هرچی
خوردم
از
این
دل
ساده
مه
Alles,
was
ich
erlitten
habe,
kam
von
diesem
meinem
naiven
Herzen.
من
خسته
شدم
از
آدما
و
طعنه
هاشون
Ich
bin
müde
von
den
Menschen
und
ihrem
Spott.
خسته
شدم
از
اومدن
و
رفتناشون
Ich
bin
müde
von
ihrem
Kommen
und
Gehen.
خستم
از
خیابون
و
پیاده
رو
هاش
Ich
bin
müde
von
der
Straße
und
ihren
Gehwegen.
ازت
که
خواسته
بودم
مراقبم
باش
Von
dir,
die
ich
gebeten
hatte,
auf
mich
aufzupassen.
چقدر
تنهام
تنهام
تنهام
Wie
einsam
ich
bin,
einsam,
einsam.
چقدر
سرده
بی
تو
دستام
Wie
kalt
sind
meine
Hände
ohne
dich.
تو
رو
میخوام
میخوام
میخوام
Ich
will
dich,
will
dich,
will
dich.
پر
از
اشک
سرده
چشمام
Meine
Augen
sind
voller
kalter
Tränen.
چقدر
تنهام
تنهام
تنهام
Wie
einsam
ich
bin,
einsam,
einsam.
چقدر
سرده
بی
تو
دستام
Wie
kalt
sind
meine
Hände
ohne
dich.
تو
رو
میخوام
میخوام
میخوام
Ich
will
dich,
will
dich,
will
dich.
پر
از
اشک
سرده
چشمام
Meine
Augen
sind
voller
kalter
Tränen.
هندزفری
تو
گوشمه
Kopfhörer
in
meinen
Ohren.
یه
کوله
رو
دوشمه
Ein
Rucksack
auf
meinen
Schultern.
یه
پیرهن
سیام
تنم
Ein
schwarzes
Hemd
trage
ich.
همون
که
همیشه
میپوشمه
Dasselbe,
das
ich
immer
trage.
نمیدونم
کجای
شهرم
Ich
weiß
nicht,
wo
in
der
Stadt
ich
bin.
تو
کوچه
ها
سرگردونم
Ich
irre
in
den
Gassen
umher.
به
امید
اینکه
تو
رو
ببینم
In
der
Hoffnung,
dich
zu
sehen,
تا
سرمو
برگردونم
Wenn
ich
mich
umdrehe.
ولی
حیف
تو
اینجا
نیستی
Aber
leider
bist
du
nicht
hier.
مگه
تو
همونی
نبودی
که
میگفتی
پام
وا
میستی
Warst
du
nicht
diejenige,
die
sagte,
sie
würde
bei
mir
bleiben?
منم
و
جای
خالی
Ich
und
dein
leerer
Platz.
با
یه
مشت
یادگاری
Mit
einer
Handvoll
Erinnerungen,
که
از
همدیگه
دو
سه
ساله
داریم
Die
wir
seit
zwei,
drei
Jahren
voneinander
haben.
حالا
تکلیف
چیه؟
Was
sollen
wir
jetzt
tun?
نه
این
کارا
کار
ما
نی
Nein,
das
ist
nicht
unsere
Art.
با
این
که
همش
دنبال
فانیم
Auch
wenn
wir
immer
auf
der
Suche
nach
Spaß
sind,
ولی
بی
خیالی
تو
مرام
ما
نی
Aber
Gleichgültigkeit
ist
nicht
unsere
Art.
یادمه
میگفتی
حتی
اگه
از
آسمون
سنگ
بارید
Ich
erinnere
mich,
du
sagtest,
selbst
wenn
Steine
vom
Himmel
regnen,
بازم
قول
بده
که
دوسم
داری
Versprich
trotzdem,
dass
du
mich
liebst.
نمی
خوام
ببینم
غم
داری
Ich
will
nicht
sehen,
dass
du
Kummer
hast.
ولی
حیف
که
این
روزا
یه
حس
دیگه
رو
من
داری
Aber
schade,
dass
du
heutzutage
andere
Gefühle
für
mich
hast.
چرا
یه
حس
دیگه
رو
من
داری؟
Warum
hast
du
andere
Gefühle
für
mich?
خسته
ام
از
این
همه
کشیدن
Ich
bin
müde
von
all
diesem
Leiden.
نصفه
شب
از
خواب
پریدن
Mitten
in
der
Nacht
aus
dem
Schlaf
aufschrecken.
تو
بی
خیالی
ولی
من
Du
bist
gleichgültig,
aber
ich...
عاشقتم
هنوز
شدیدا
...liebe
dich
immer
noch
wahnsinnig.
بارون
و
تهران
Regen
und
Teheran.
هدفون
و
آهنگ
Kopfhörer
und
Musik.
چرا
تو
بی
من
نمیشی
دلتنگ
Warum
vermisst
du
mich
nicht?
نگام
هر
شب
به
آسمونه
Mein
Blick
geht
jede
Nacht
zum
Himmel.
بی
تو
کلافم
پر
از
بهونه
Ohne
dich
bin
ich
ruhelos,
voller
Ausflüchte.
چقدر
تنهام
تنهام
تنهام
Wie
einsam
ich
bin,
einsam,
einsam.
چقدر
سرده
بی
تو
دستام
Wie
kalt
sind
meine
Hände
ohne
dich.
تو
رو
میخوام
میخوام
میخوام
Ich
will
dich,
will
dich,
will
dich.
پر
از
اشک
سرده
چشمام
Meine
Augen
sind
voller
kalter
Tränen.
چقدر
تنهام
تنهام
تنهام
Wie
einsam
ich
bin,
einsam,
einsam.
چقدر
سرده
بی
تو
دستام
Wie
kalt
sind
meine
Hände
ohne
dich.
تو
رو
میخوام
میخوام
میخوام
Ich
will
dich,
will
dich,
will
dich.
پر
از
اشک
سرده
چشمام
Meine
Augen
sind
voller
kalter
Tränen.
چقدر
تنهام
تنهام
تنهام
Wie
einsam
ich
bin,
einsam,
einsam.
چقدر
سرده
بی
تو
دستام
Wie
kalt
sind
meine
Hände
ohne
dich.
تو
رو
میخوام
میخوام
میخوام
Ich
will
dich,
will
dich,
will
dich.
پر
از
اشک
سرده
چشمام
Meine
Augen
sind
voller
kalter
Tränen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehdi Jahani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.