Alison Moyet - La Chanson Des Vieux Amants - Live - One Blue Voice - перевод текста песни на немецкий




La Chanson Des Vieux Amants - Live - One Blue Voice
Das Lied der alten Liebenden - Live - One Blue Voice
Bien sûr nous eûmes des orages vingt ans d'amour c'est l'amour fol
Gewiss, wir hatten Stürme, zwanzig Jahre Liebe, das ist verrückte Liebe
Mille fois tu pris ton bagage mille fois je pris mon envol
Tausendmal hast du dein Gepäck genommen, tausendmal bin ich davongeflogen
Et chaque meuble se souvient dans cette chambre sans berceau
Und jedes Möbelstück erinnert sich in diesem Zimmer ohne Wiege
Des éclats des vieilles tempêtes plus rien ne ressemblait à rien
An das Toben der alten Unwetter, nichts glich mehr irgendetwas
Tu avais perdu le goût de l'eau et moi celui de la conquête.
Du hattest die Lust am Wasser verloren, und ich die am Erobern.
Mais mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Aber meine Liebe, mein süßer, mein zärtlicher, mein wundervoller Geliebter
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime.
Vom hellen Morgengrauen bis zum Ende des Tages, ich liebe dich noch, du weißt, ich liebe dich.
Moi je sais tous tes sortilèges, tu sais tous mes envoûtements
Ich kenne all deine Zauberkünste, du kennst all meine Verzauberungen
Tu m'as gardé de piège en piège, je t'ai perdue de temps en temps
Du hast mich von Falle zu Falle bewahrt, ich habe dich von Zeit zu Zeit verloren
Bien sûr tu pris quelques amants il fallait bien passer le temps
Gewiss, du hattest einige Liebhaber, man muss sich ja die Zeit vertreiben
Il faut bien que le corps exulte finalement finalement
Der Körper muss ja jubeln, letztendlich, letztendlich
Il nous fallut bien du talent pour être vieux sans être adultes
Wir brauchten viel Talent, um alt zu sein, ohne erwachsen zu werden
Ô mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Oh meine Liebe, mein süßer, mein zärtlicher, mein wundervoller Geliebter
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime.
Vom hellen Morgengrauen bis zum Ende des Tages, ich liebe dich noch, du weißt, ich liebe dich.
Et plus le temps nous fait cortège et plus le temps nous fait tourment
Und je mehr die Zeit uns begleitet, desto mehr quält uns die Zeit
Mais n'est-ce pas le pire piège que vivre en paix pour des amants
Aber ist es nicht die schlimmste Falle, für Liebende in Frieden zu leben?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt je me déchire un peu plus tard
Gewiss, du weinst etwas weniger früh, ich zerreiße mich etwas später
Nous protégeons moins nos mystères on laisse moins faire le hasard
Wir schützen unsere Geheimnisse weniger, wir lassen dem Zufall weniger Raum
On se méfie du fil de l'eau mais c'est toujours la tendre la guerre.
Wir misstrauen dem Lauf des Wassers, aber es ist immer noch der zärtliche Krieg.
Ô mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Oh meine Liebe, mein süßer, mein zärtlicher, mein wundervoller Geliebter
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime?
Vom hellen Morgengrauen bis zum Ende des Tages, ich liebe dich noch, weißt du, ich liebe dich?





Авторы: Jacques Roman Brel, Gerard Jouannest


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.