Alison Moyet - La Chanson Des Vieux Amants - перевод текста песни на немецкий

La Chanson Des Vieux Amants - Alison Moyetперевод на немецкий




La Chanson Des Vieux Amants
Das Lied der alten Liebenden
Bien sûr nous eûmes des orages vingt ans d'amour c'est l'amour fol
Natürlich hatten wir Stürme, zwanzig Jahre Liebe, das ist verrückte Liebe
Mille fois tu pris ton bagage mille fois je pris mon envol
Tausendmal packtest du deine Koffer, tausendmal ergriff ich die Flucht
Et chaque meuble se souvient dans cette chambre sans berceau
Und jedes Möbelstück erinnert sich in diesem Zimmer ohne Wiege
Des éclats des vieilles tempêtes plus rien ne ressemblait à rien
An die Ausbrüche alter Stürme, nichts glich mehr irgendetwas
Tu avais perdu le goût de l'eau et moi celui de la conquête.
Du hattest den Geschmack am Wasser verloren und ich den an der Eroberung.
Mais mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Aber mein Liebster, mein Süßer, mein Zärtlicher, meine wundervolle Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime.
Vom lichten Morgen bis zum Ende des Tages, ich liebe dich noch, weißt du, ich liebe dich.
Moi je sais tous tes sortilèges, tu sais tous mes envoûtements
Ich kenne all deine Zauber, du kennst all meine Verführungen
Tu m'as gardé de piège en piège, je t'ai perdue de temps en temps
Du hast mich von Falle zu Falle bewahrt, ich habe dich von Zeit zu Zeit verloren
Bien sûr tu pris quelques amants il fallait bien passer le temps
Natürlich nahmst du dir einige Liebhaberinnen, man musste ja die Zeit vertreiben
Il faut bien que le corps exulte finalement finalement
Der Körper muss ja schließlich jubeln, schließlich, schließlich
Il nous fallut bien du talent pour être vieux sans être adultes
Wir brauchten viel Talent, um alt zu sein, ohne erwachsen zu sein
Ô mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Oh mein Liebster, mein Süßer, mein Zärtlicher, meine wundervolle Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime.
Vom lichten Morgen bis zum Ende des Tages, ich liebe dich noch, weißt du, ich liebe dich.
Et plus le temps nous fait cortège et plus le temps nous fait tourment
Und je mehr die Zeit uns begleitet, desto mehr quält uns die Zeit
Mais n'est-ce pas le pire piège que vivre en paix pour des amants
Aber ist es nicht die schlimmste Falle, für Liebende in Frieden zu leben?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt je me déchire un peu plus tard
Natürlich weinst du etwas weniger früh, ich zerreiße mich etwas später
Nous protégeons moins nos mystères on laisse moins faire le hasard
Wir schützen unsere Geheimnisse weniger, wir überlassen weniger dem Zufall
On se méfie du fil de l'eau mais c'est toujours la tendre la guerre.
Man misstraut dem Lauf des Wassers, aber es ist immer der zärtliche Krieg.
Ô mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Oh mein Liebster, mein Süßer, mein Zärtlicher, meine wundervolle Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, je t'aime encore tu sais je t'aime?
Vom lichten Morgen bis zum Ende des Tages, ich liebe dich noch, weißt du, ich liebe dich?





Авторы: Brel Jacques Romain G, Jouannest Gerard Emile


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.