Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Should I Feel That It's Over - Live 2002
Sollte ich fühlen, dass es vorbei ist - Live 2002
Could
you
wake
me
up
when
it's
over
Könntest
du
mich
wecken,
wenn
es
vorbei
ist?
Well
maybe
I'll
sit
this
out,
I
think
I
know
the
score
Nun,
vielleicht
sitze
ich
das
hier
aus,
ich
glaube,
ich
kenne
das
Ergebnis
You
read
to
me
before
Du
hast
mir
schon
mal
vorgelesen
Why
wrap
it
up
so
precisely
Warum
verpackst
du
es
so
präzise?
I
know
what
you're
bringing
me,
I
keep
them
on
the
side
Ich
weiß,
was
du
mir
bringst,
ich
bewahre
sie
an
der
Seite
auf
With
gone
and
nevermore
Mit
Vergangenem
und
Nimmermehr
Should
I
feel
that
it's
over,
all
over
Sollte
ich
fühlen,
dass
es
vorbei
ist,
alles
vorbei?
And
are
you
here
when
I
hold
you,
I
wonder
Und
bist
du
hier,
wenn
ich
dich
halte,
frage
ich
mich
You
wanted
days
to
remember
Du
wolltest
Tage,
an
die
man
sich
erinnert
September
without
the
fall,
a
house
without
a
wall
September
ohne
den
Herbst,
ein
Haus
ohne
Wand
A
given
in
surprise
Ein
Gegebenes
als
Überraschung
I
never
match
you
for
missing
Ich
kann
dich
nie
im
Vermissen
übertreffen
And
you
call
this
kissing,
I
feel
closer
to
the
sky
Und
du
nennst
das
Küssen?
Ich
fühle
mich
dem
Himmel
näher
You
never
ask
me
why
Du
fragst
mich
nie,
warum
Should
I
feel
that
it's
over,
all
over
Sollte
ich
fühlen,
dass
es
vorbei
ist,
alles
vorbei?
(Dry
your
eyes,
outside
vermillion
skies
ease
the
lies
(Trockne
deine
Augen,
draußen
erleichtern
zinnoberrote
Himmel
die
Lügen
Loose
the
ties
that
keep
you
under)
Löse
die
Bande,
die
dich
unten
halten)
And
are
you
here
when
I
hold
you,
I
wonder
Und
bist
du
hier,
wenn
ich
dich
halte,
frage
ich
mich
(And
I
realise,
when
the
sun
is
in
your
eyes
it's
no
wonder)
(Und
ich
erkenne,
wenn
die
Sonne
in
deinen
Augen
ist,
ist
es
kein
Wunder)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Wilfred Glenister, Alison Moyet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.