Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Should I Feel That It's Over - Live 2002
Должна ли я чувствовать, что всё кончено - Концерт 2002
Could
you
wake
me
up
when
it's
over
Ты
мог
бы
разбудить
меня,
когда
все
закончится?
Well
maybe
I'll
sit
this
out,
I
think
I
know
the
score
Возможно,
я
просто
пережду
это,
кажется,
я
знаю,
чем
все
кончится.
You
read
to
me
before
Ты
уже
читал
мне
это.
Why
wrap
it
up
so
precisely
Зачем
так
точно
все
формулировать?
I
know
what
you're
bringing
me,
I
keep
them
on
the
side
Я
знаю,
что
ты
мне
преподносишь,
я
храню
их
на
всякий
случай.
With
gone
and
nevermore
Вместе
с
"прощай"
и
"больше
никогда".
Should
I
feel
that
it's
over,
all
over
Должна
ли
я
чувствовать,
что
все
кончено,
совсем
кончено?
And
are
you
here
when
I
hold
you,
I
wonder
И
ты
здесь,
когда
я
обнимаю
тебя?
Хотелось
бы
знать.
You
wanted
days
to
remember
Ты
хотел
дней,
которые
запомнятся.
September
without
the
fall,
a
house
without
a
wall
Сентябрь
без
осени,
дом
без
стен.
A
given
in
surprise
Данность
как
сюрприз.
I
never
match
you
for
missing
Я
никогда
не
сравнюсь
с
тобой
в
тоске.
And
you
call
this
kissing,
I
feel
closer
to
the
sky
И
ты
называешь
это
поцелуем?
Я
чувствую
себя
ближе
к
небу.
You
never
ask
me
why
Ты
никогда
не
спрашиваешь
меня
почему.
Should
I
feel
that
it's
over,
all
over
Должна
ли
я
чувствовать,
что
все
кончено,
совсем
кончено?
(Dry
your
eyes,
outside
vermillion
skies
ease
the
lies
(Вытри
слезы,
алые
небеса
за
окном
смягчают
ложь.
Loose
the
ties
that
keep
you
under)
Развяжи
узы,
что
держат
тебя
внизу.)
And
are
you
here
when
I
hold
you,
I
wonder
И
ты
здесь,
когда
я
обнимаю
тебя?
Хотелось
бы
знать.
(And
I
realise,
when
the
sun
is
in
your
eyes
it's
no
wonder)
(И
я
понимаю,
когда
солнце
в
твоих
глазах,
неудивительно.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Wilfred Glenister, Alison Moyet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.