Alivor - Tout gâcher - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alivor - Tout gâcher




Tout gâcher
Всё испортить
Tout c'qu'on voulait c'était manquer d'rien
Всё, чего мы хотели ни в чём не нуждаться.
On était petits, p't-être qu'un million de jouets m'aurait suffit pour devenir quelqu'un d'bien
Мы были мелкими, возможно, миллиона игрушек хватило бы, чтобы я стал кем-то стоящим.
C'est p't-être à cause de mon enseignante que j'ai appris à tho-my
Может, из-за моей учительницы я научился врать,
Elle nous demande c'qu'on a fait des vacances
Она спрашивает, как мы провели каникулы,
Et j'vais pas dire qu'j'suis resté dans le hood à faire des conneries
И я не скажу, что торчал в гетто, вытворяя херню.
Baratin: j'invente un voyage lointain
Болтавня: выдумываю далёкое путешествие,
Pour ne pas m'péter la honte dans la sse-cla, fallait une destination meilleure que celle du voisin
Чтобы не было стыдно в классе, нужно место получше, чем у соседа.
J'aurais voulu que, comme eux, la chance me lâche un p'tit sourire
Хотел бы я, чтобы мне, как и им, удача улыбнулась,
J'me serais pété les dents seul tout si j'aurais eu tout ce que lui ramenait la petite sourie
Я бы все зубы себе сточил, будь у меня всё то, что им приносила зубная фея.
Les apparences mentent, pour cacher la vérité: des poches
Внешность обманчива, чтобы скрыть правду: пустые карманы,
Trahis par les vêtements troués, la fierté prend des coups d'cross
Предают дырявые шмотки, гордость принимает удары.
Hier j'disais que c'est trop long d'apprendre à pécher donc le poissonnier, moi, j'le dévalise
Вчера я говорил, что слишком долго учиться рыбачить, поэтому пойду и обчищу рыболова.
Demain j'verrai que ceux qui ont appris à pécher en ont beaucoup plus que moi dans leurs valises
Завтра я увижу, что те, кто научился рыбачить, имеют в своих сумках куда больше, чем я.
Nos pères, nos mères, n'en peuvent plus
Наши отцы, наши матери больше не могут,
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Lycée: viré, plus d'études
Лицей: исключён, никакой учёбы.
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Pour faire manger, plus qu'la rue
Чтобы прокормиться, остаётся только улица.
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Police, justice, garde à vue
Полиция, суд, камера предварительного заключения.
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Tout pour nous, tout pour nous, tout pour nous pousser à bout
Всё для нас, всё для нас, всё, чтобы довести нас до предела.
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Tout pour nous, tout pour nous, tout pour nous pousser à bout
Всё для нас, всё для нас, всё, чтобы довести нас до предела.
Me pousse pas, j'peux tout gâcher
Не толкай меня, я могу всё испортить.
Tout c'qu'on voulait c'était manquer d'rien
Всё, чего мы хотели ни в чём не нуждаться.
Puis j'ai grandi, p't-être qu'un million d'euros m'aurait suffit pour devenir quelqu'un d'bien
Потом я вырос, возможно, миллиона евро хватило бы, чтобы я стал кем-то стоящим.
C'est p't-être à cause du commissariat que j'ai appris à tho-my
Может, из-за участка я научился врать,
Ils m'demandent un blaze, malgré les coups d'matraque
Они требовали кликуху, несмотря на удары дубинок,
J'ai pas gâché 10 piges, j'ai pas vomis
Я не потратил 10 лет впустую, меня не стошнило
Avec tout c'qu'on a construit
От всего, что мы построили.
C'est les rêves de nos rents-pas qu'on a détruit
Это мечты наших родителей мы разрушили,
Avec tout c'qu'on a conquis
Со всем, чего мы добились,
C'est leur enchantement qu'on a fait fuir
Это их очарование мы обратили в бегство.
On connait les bruits, on connait les cris
Мы знаем шум, мы знаем крики,
Des pleurs des mères, des sœurs, qui sortent des tripes
Слёзы матерей, сестёр, льющиеся из квартир.
Commission, convocation, tension, la déception se lit
Комиссия, повестка, напряжение, разочарование читается в глазах.
Les apparences mentent, pour cacher la vérité: des poches
Внешность обманчива, чтобы скрыть правду: пустые карманы.
Trahis par les vêtements troués, la fierté prend des coups d'cross
Предают дырявые шмотки, гордость принимает удары.
Hier j'disais que c'est trop long d'apprendre à chasser donc le chasseur, moi, j'le dévalise
Вчера я говорил, что слишком долго учиться охотиться, поэтому я обчищу охотника.
Demain j'verrai que le chasseur me poursuivra avec une bande de keufs pour vider mes valises
Завтра увижу, как охотник преследует меня с толпой копов, чтобы опустошить мои сумки.
Nos pères, nos mères, n'en peuvent plus
Наши отцы, наши матери больше не могут,
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Lycée: viré, plus d'études
Лицей: исключён, никакой учёбы.
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Pour faire manger, plus qu'la rue
Чтобы прокормиться, остаётся только улица.
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Police, justice, garde à vue
Полиция, суд, камера предварительного заключения.
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Tout pour nous, tout pour nous, tout pour nous pousser à bout
Всё для нас, всё для нас, всё, чтобы довести нас до предела.
On a tout gâché
Мы всё испортили.
Tout pour nous, tout pour nous, tout pour nous pousser à bout
Всё для нас, всё для нас, всё, чтобы довести нас до предела.
Me pousse pas, j'peux tout gâcher
Не толкай меня, я могу всё испортить.





Авторы: Alivor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.