Alka - Pas la peine de dire adieu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alka - Pas la peine de dire adieu




Pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться
Au commencement y'avait rien
В начале не было ничего,
Y'avait rien de menaçant
Не было ничего угрожающего,
Y'avait rien d'intéressant
Не было ничего интересного,
Y'avait rien de passionnant
Не было ничего увлекательного.
Au commencement d'une vie de chien
В начале собачьей жизни
Y'a des mots durs comme du chiendent
Есть слова колкие, как пырей,
Des sous durs rue du Soudan
Есть гроши на улице Судан,
Des bavures assez souvent
Ошибки случаются довольно часто.
Puis arrivé à mi-chemin
Вот прошел уже полпути,
Et toujours rien d'intéressant
И все так же нет ничего интересного,
Toujours rien d'important
Все так же нет ничего важного,
Toujours rien au fil des ans
Все так же ничего за все эти годы.
Au beau milieu d'une vie de chien
В самом разгаре собачьей жизни
Y'a des jours longs comme un serment
Есть дни, длинные, как клятва,
Des jours blancs comme un serment
Дни пустые, как клятва,
Toujours rien d'intéressant
И все так же нет ничего интересного.
Puis t'es venu et tu pars
Потом появился ты, а теперь уходишь.
Hier encore je caressais ta peau nue
Еще вчера я ласкала твою обнаженную кожу,
Te voilà sur le départ
А ты уже уходишь.
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Я думаю, мы заслуживаем немного большего.
Regarde-moi juste dans les yeux
Посмотри мне прямо в глаза.
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
Non pas la peine de dire adieu
Нет, не стоит прощаться.
Reprend ton putain de ciel bleu
Забери свой чертов голубой небосвод
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
И посмотри мне в глаза в последний раз.
Au commencement c'était nul
В начале все было ужасно,
C'était glauque, c'était bidon
Мрачно, фальшиво,
C'était flasque, c'était sans fond
Вяло, поверхностно.
Je m'étais même du sens-bon
У меня даже здравый смысл пропал.
Au deux-tiers c'était minable
На две трети все было отвратительно,
C'était morne c'était banal
Уныло, банально,
C'était même pas bancal
Даже не шатко,
C'était flou ou trop frontal
Размыто или слишком прямолинейно.
Puis t'es venu et tu pars
Потом появился ты, а теперь уходишь.
Hier encore je caressais ta peau nue
Еще вчера я ласкала твою обнаженную кожу,
Te voilà sur le départ
А ты уже уходишь.
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Я думаю, мы заслуживаем немного большего.
Regarde-moi juste dans les yeux
Посмотри мне прямо в глаза.
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
Non pas la peine de dire adieu
Нет, не стоит прощаться.
Reprend ton putain de ciel bleu
Забери свой чертов голубой небосвод
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
И посмотри мне в глаза в последний раз.
Toi qui voulais mourir avec moi
Ты, который хотел умереть со мной,
Une dernière fois
В последний раз.
Moi qui voulais mourir avec toi
Я, которая хотела умереть с тобой,
Rien qu'une dernière fois
Всего лишь в последний раз.
Au commencement y'a avait rien
В начале не было ничего,
Y'avait rien de distrayant
Не было ничего отвлекающего,
Y'avait rien d'effrayant
Не было ничего пугающего,
Y'avait pas une goutte de sang
Не было ни капли крови.
Le commencement c'est demain
Начало - это завтра,
Et y'a rien qui vaut le coup
И нет ничего стоящего,
Y'a personne sur mes genoux
Никого нет на моих коленях,
Entre quatre planches et quatre clous
Между четырьмя досками и четырьмя гвоздями.
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Я думаю, мы заслуживаем немного большего.
Regarde-moi juste dans les yeux
Посмотри мне прямо в глаза.
C'est pas la peine de dire adieu
Не стоит прощаться,
Non pas la peine de dire adieu
Нет, не стоит прощаться.
Reprend ton putain de ciel bleu
Забери свой чертов голубой небосвод
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
И посмотри мне в глаза в последний раз.





Авторы: Benjamin Biolay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.