Bahut Jatate Ho Pyar (Duet Version) [With Jhankar Beats] - From "Aadmi Khilona Hai" -
Alka Yagnik
,
Mohammod Aziz
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bahut Jatate Ho Pyar (Duet Version) [With Jhankar Beats] - From "Aadmi Khilona Hai"
Du zeigst so viel Liebe (Duett-Version) [Mit Jhankar Beats] - Aus "Aadmi Khilona Hai"
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
Du
zeigst
mir
so
viel
Zuneigung,
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
Du
zeigst
mir
so
viel
Zuneigung,
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
Wie
wirst
du
das
mit
mir
durchstehen?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
Du
schwörst
bei
Gott,
das
sagst
du
mir,
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
Du
schwörst
bei
Gott,
das
sagst
du
mir,
"तुम्हारे
बिन
मैं
ना
जी
सकूँगा"
"Ohne
dich
könnte
ich
nicht
leben."
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ये
दर्द
क्या
है?
क़रार
क्या
है?
Was
ist
dieser
Schmerz?
Was
ist
diese
Ruhe?
तुम्हें
पता
है,
ये
प्यार
क्या
है?
Weißt
du,
was
diese
Liebe
ist?
दीवानापन
है,
दीवानगी
है
Es
ist
Verrücktheit,
es
ist
Wahnsinn,
सुना
है
मैंने,
ये
बेख़ुदी
है
Ich
habe
gehört,
es
ist
Ekstase.
वफ़ा
की
राहों
में
जलना
होगा
Auf
den
Wegen
der
Treue
wird
man
brennen
müssen,
कहीं
गिरे
तो
सँभलना
होगा
Wenn
man
irgendwo
fällt,
muss
man
sich
wieder
aufrichten.
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
Auf
glühenden
Flammen
willst
du
gehen,
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
Auf
glühenden
Flammen
willst
du
gehen,
वफ़ा
के
रंगों
में
रंग
लूँगा
Die
Farben
der
Treue
annehmen.
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
नज़र
में
चेहरा
तराश
लूँगा
Mein
Gesicht
willst
du
in
deinen
Blick
meißeln,
तुम्हारी
साँसों
की
प्यास
लूँगा
Den
Durst
nach
meinem
Atem
stillen.
ये
ख़्वाब
इतना
हसीन
क्यूँ
है?
Warum
ist
dieser
Traum
so
schön?
तुम्हें
वफ़ा
पे
यक़ीन
क्यूँ
है?
Warum
glaubst
du
so
fest
an
die
Treue?
मेरी
तो
ख़्वाहिश
तुम्हारी
चाहत
Mein
Wunsch
ist
deine
Zuneigung,
मुझे
थी
कब
से
तुम्हारी
हसरत
Ich
sehnte
mich
schon
so
lange
nach
dir.
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Schau
mir
nicht
so
in
die
Augen,
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Schau
mir
nicht
so
in
die
Augen,
हो
जाए
ना
कोई
गुनाह
हम
से
Damit
wir
keine
Sünde
begehen.
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ज़माना
हम
को
करेगा
रुसवा
Die
Welt
wird
uns
in
Verruf
bringen,
ज़रा
बताओ,
करोगे
तुम
क्या?
Sag
doch,
was
wirst
du
dann
tun?
मुझे
ना
रुसवाई
का
कोई
डर
Du
fürchtest
keinen
Verruf,
sagst
du,
तुम्हें
तो
चाहा
है
अपने
दम
पर
Hast
mich
ja
aus
eigener
Kraft
gewollt.
किसी
ने
हम
को
जुदा
किया
तो?
Was,
wenn
uns
jemand
trennt?
ख़ुशी
के
मौसम
मे
ग़म
दिया
तो?
Was,
wenn
er
uns
in
Zeiten
des
Glücks
Kummer
bringt?
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
Allen
Kummer
der
Welt
willst
du
ertragen,
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
Allen
Kummer
der
Welt
willst
du
ertragen,
ना
दूर
अब
तुम
से
मैं
रहूँगा
Nicht
mehr
fern
von
mir
bleiben.
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
Du
zeigst
mir
so
viel
Zuneigung,
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
Wie
wirst
du
das
mit
mir
durchstehen?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saifi Nadeem, Rathod Shravan, Pandy Sameer (t)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.