Alka Yagnik & Mohammed Aziz - Bahut Jatate Ho Pyar (Duet Version) [With Jhankar Beats] - From "Aadmi Khilona Hai" - перевод текста песни на немецкий

Bahut Jatate Ho Pyar (Duet Version) [With Jhankar Beats] - From "Aadmi Khilona Hai" - Alka Yagnik , Mohammod Aziz перевод на немецкий




Bahut Jatate Ho Pyar (Duet Version) [With Jhankar Beats] - From "Aadmi Khilona Hai"
Du zeigst so viel Liebe (Duett-Version) [Mit Jhankar Beats] - Aus "Aadmi Khilona Hai"
बहुत जताते हो चाह हम से
Du zeigst mir so viel Zuneigung,
बहुत जताते हो चाह हम से
Du zeigst mir so viel Zuneigung,
करोगे कैसे निबाह हम से?
Wie wirst du das mit mir durchstehen?
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
क़सम ख़ुदा की, यही कहूँगा
Du schwörst bei Gott, das sagst du mir,
क़सम ख़ुदा की, यही कहूँगा
Du schwörst bei Gott, das sagst du mir,
"तुम्हारे बिन मैं ना जी सकूँगा"
"Ohne dich könnte ich nicht leben."
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
ये दर्द क्या है? क़रार क्या है?
Was ist dieser Schmerz? Was ist diese Ruhe?
तुम्हें पता है, ये प्यार क्या है?
Weißt du, was diese Liebe ist?
दीवानापन है, दीवानगी है
Es ist Verrücktheit, es ist Wahnsinn,
सुना है मैंने, ये बेख़ुदी है
Ich habe gehört, es ist Ekstase.
वफ़ा की राहों में जलना होगा
Auf den Wegen der Treue wird man brennen müssen,
कहीं गिरे तो सँभलना होगा
Wenn man irgendwo fällt, muss man sich wieder aufrichten.
सुलगते शोलों पे मैं चलूँगा
Auf glühenden Flammen willst du gehen,
सुलगते शोलों पे मैं चलूँगा
Auf glühenden Flammen willst du gehen,
वफ़ा के रंगों में रंग लूँगा
Die Farben der Treue annehmen.
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
नज़र में चेहरा तराश लूँगा
Mein Gesicht willst du in deinen Blick meißeln,
तुम्हारी साँसों की प्यास लूँगा
Den Durst nach meinem Atem stillen.
ये ख़्वाब इतना हसीन क्यूँ है?
Warum ist dieser Traum so schön?
तुम्हें वफ़ा पे यक़ीन क्यूँ है?
Warum glaubst du so fest an die Treue?
मेरी तो ख़्वाहिश तुम्हारी चाहत
Mein Wunsch ist deine Zuneigung,
मुझे थी कब से तुम्हारी हसरत
Ich sehnte mich schon so lange nach dir.
मिलाओ ना यूँ निगाह हम से
Schau mir nicht so in die Augen,
मिलाओ ना यूँ निगाह हम से
Schau mir nicht so in die Augen,
हो जाए ना कोई गुनाह हम से
Damit wir keine Sünde begehen.
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
ज़माना हम को करेगा रुसवा
Die Welt wird uns in Verruf bringen,
ज़रा बताओ, करोगे तुम क्या?
Sag doch, was wirst du dann tun?
मुझे ना रुसवाई का कोई डर
Du fürchtest keinen Verruf, sagst du,
तुम्हें तो चाहा है अपने दम पर
Hast mich ja aus eigener Kraft gewollt.
किसी ने हम को जुदा किया तो?
Was, wenn uns jemand trennt?
ख़ुशी के मौसम मे ग़म दिया तो?
Was, wenn er uns in Zeiten des Glücks Kummer bringt?
ज़माने के सारे ग़म सहूँगा
Allen Kummer der Welt willst du ertragen,
ज़माने के सारे ग़म सहूँगा
Allen Kummer der Welt willst du ertragen,
ना दूर अब तुम से मैं रहूँगा
Nicht mehr fern von mir bleiben.
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
बहुत जताते हो चाह हम से
Du zeigst mir so viel Zuneigung,
करोगे कैसे निबाह हम से?
Wie wirst du das mit mir durchstehen?
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
दिल, दिल, दिल, दिल
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz





Авторы: Saifi Nadeem, Rathod Shravan, Pandy Sameer (t)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.