Текст и перевод песни Alka Yagnik feat. Mohmmed Aziz - Bahut Jatate Ho Pyar - Jhankar Beats
Bahut Jatate Ho Pyar - Jhankar Beats
You Profess Great Love - Jhankar Beats
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
You
profess
great
love
to
me,
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
You
profess
great
love
for
me,
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
How
will
you
fulfill
your
vows
to
me?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
I
swear
by
God,
this
I
will
say,
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
I
swear
by
God,
this
I
will
say,
"तुम्हारे
बिन
मैं
ना
जी
सकूँगा"
"Without
you,
I
cannot
live."
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ये
दर्द
क्या
है?
क़रार
क्या
है?
What
is
this
pain?
What
is
this
peace?
तुम्हें
पता
है,
ये
प्यार
क्या
है?
Do
you
know,
what
is
this
love?
दीवानापन
है,
दीवानगी
है
It
is
madness,
it
is
insanity
सुना
है
मैंने,
ये
बेख़ुदी
है
I
have
heard,
it
is
intoxication
वफ़ा
की
राहों
में
जलना
होगा
I
must
burn
in
the
paths
of
loyalty
कहीं
गिरे
तो
सँभलना
होगा
If
I
fall,
I
must
take
care
of
myself
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
I
will
walk
on
smoldering
embers
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
I
will
walk
on
glowing
coals
वफ़ा
के
रंगों
में
रंग
लूँगा
I
will
color
myself
in
the
hues
of
loyalty
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
नज़र
में
चेहरा
तराश
लूँगा
I
will
carve
your
face
in
my
gaze
तुम्हारी
साँसों
की
प्यास
लूँगा
I
will
satisfy
the
thirst
of
your
breath
ये
ख्वाब
इतना
हसीन
क्यूँ
है?
Why
is
this
dream
so
beautiful?
तुम्हें
वफ़ा
पे
यक़ीन
क्यूँ
है?
Why
do
you
have
faith
in
loyalty?
मेरी
तो
ख़्वाहिश
तुम्हारी
चाहत
My
desire
is
only
your
love
मुझे
थी
कब
से
तुम्हारी
हसरत
I
have
yearned
for
you
for
so
long
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Do
not
meet
my
gaze
like
this
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Do
not
meet
my
gaze
like
this
हो
जाए
ना
कोई
गुनाह
हम
से
It
may
lead
us
to
sin
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ज़माना
हम
को
करेगा
रुसवा
The
world
will
disgrace
us
ज़रा
बताओ,
करोगे
तुम
क्या?
Tell
me,
then,
what
you
will
do
मुझे
ना
रुसवाई
का
कोई
डर
I
have
no
fear
of
disgrace
तुम्हें
तो
चाहा
है
अपने
दम
पर
I
have
loved
you
on
my
own
accord
किसी
ने
हम
को
जुदा
किया
तो?
What
if
someone
separates
us?
ख़ुशी
के
मौसम
में
ग़म
दिया
तो?
If
you
bring
me
sorrow
in
a
season
of
joy?
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
I
will
bear
all
the
sorrows
of
the
world
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
I
will
bear
all
the
sorrows
of
the
world
ना
दूर
अब
तुम
से
मैं
रहूँगा
I
will
no
longer
be
apart
from
you
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
You
profess
great
love
to
me,
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
How
will
you
fulfill
your
vows
to
me?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sameer, Nadeem Saifi, Rathod Shrawan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.