Текст и перевод песни Alka Yagnik feat. Udit Narayan - Udja Kale Kawan - Marriage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Udja Kale Kawan - Marriage
Улетай, чёрный ворон - Свадьба
ਉੜ
ਜਾ
ਕਾਲੇ
ਕਾਂਵਾਂ,
ਤੇਰੇ
ਮੂੰਹ
ਵਿੱਚ
ਖੰਡ
ਪਾਵਾਂ
Улетай,
чёрный
ворон,
я
положу
тебе
в
клюв
сахар
ਲੇ
ਜਾ
ਤੂੰ
ਸੰਦੇਸਾ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਸਦਕੇ
ਜਾਵਾਂ
Отнеси
мою
весточку,
я
готова
на
все
ради
него
बाग़ों
में
फिर
झूले
पड़
गए
В
садах
снова
повесили
качели
ਪੱਕ
ਗਈਆਂ
ਮਿੱਠੀਆਂ
ਅੰਬੀਆਂ
Созрели
сладкие
манго
ये
छोटी
सी
ज़िंदगी
Эта
короткая
жизнь
ਤੇ
ਰਾਤਾਂ
ਲੰਬੀਆਂ-ਲੰਬੀਆਂ
И
такие
длинные-длинные
ночи
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
छम-छम
करता
आया
मौसम
प्यार
के
गीतों
का
Тихо
шепчет
наступивший
сезон
песен
о
любви
हो,
छम-छम
करता
आया
मौसम
प्यार
के
गीतों
का
Тихо
шепчет
наступивший
сезон
песен
о
любви
रस्ते
पे
अखियाँ
रस्ता
देखें
बिछड़े
मीतों
का
Глаза
на
дороге
высматривают
путь,
разлученные
с
любимыми
आज
मिलन
की
बात
ना
छेड़ो,
बात
ज़ुदाई
वाली
Сегодня
не
говори
о
встрече,
говори
о
разлуке
मैं
चुप,
तू
चुप,
प्यार
सुने
बस,
प्यार
ही
बोले
खाली
Я
молчу,
ты
молчишь,
пусть
любовь
слушает,
пусть
только
любовь
говорит
ओ,
घर
आजा
परदेशी,
कि
तेरी
मेरी
इक
जिंदड़ी,
होए
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
ओ,
घर
आजा
परदेशी,
कि
तेरी
मेरी
इक
जिंदड़ी
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
ओ,
मितरा,
ओ,
यारा
यारी
तोड़
के
मत
जाना,
हो
О,
друг
мой,
о,
любимый,
не
разрывай
нашу
дружбу,
любовь
ओ,
मितरा,
ओ,
यारा
यारी
तोड़
के
मत
जाना
О,
друг
мой,
о,
любимый,
не
разрывай
нашу
дружбу,
любовь
मैंने
जग
छोड़ा
तू
मुझको
छोड़
के
मत
जाना
Я
оставила
весь
мир,
не
оставляй
меня
ऐसा
हो
नहीं
सकता,
हो
जाए
तो
मत
घबराना
Такого
не
может
случиться,
а
если
случится,
не
бойся
मैं
दौड़ी
आऊँगी,
तू
बस
एक
आवाज़
लगाना
Я
прибегу,
ты
только
позови
меня
ओ,
घर
आजा
परदेशी,
कि
तेरी
मेरी
इक
जिंदड़ी
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
ओ,
घर
आजा
परदेशी,
कि
तेरी
मेरी
इक
जिंदड़ी
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
ਉੜ
ਜਾ
ਕਾਲੇ
ਕਾਂਵਾਂ,
ਤੇਰੇ
ਮੂੰਹ
ਵਿੱਚ
ਖੰਡ
ਪਾਵਾਂ
Улетай,
чёрный
ворон,
я
положу
тебе
в
клюв
сахар
ਲੇ
ਜਾ
ਤੂੰ
ਸੰਦੇਸਾ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਸਦਕੇ
ਜਾਵਾਂ
Отнеси
мою
весточку,
я
готова
на
все
ради
него
बाग़ों
में
फिर
झूले
पड़
गए
В
садах
снова
повесили
качели
ਪੱਕ
ਗਈਆਂ
ਮਿੱਠੀਆਂ
ਅੰਬੀਆਂ
Созрели
сладкие
манго
ये
छोटी
सी
ज़िंदगी
Эта
короткая
жизнь
ਤੇ
ਰਾਤਾਂ
ਲੰਬੀਆਂ-ਲੰਬੀਆਂ
И
такие
длинные-длинные
ночи
ओ,
घर
आजा
परदेशी,
कि
तेरी
मेरी
इक
जिंदड़ी
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
ओ,
घर
आजा
परदेशी,
कि
तेरी
मेरी
इक
जिंदड़ी
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
ओ,
घर
आजा
परदेशी,
कि
तेरी
मेरी
इक
जिंदड़ी
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
ओ,
घर
आजा
परदेशी,
कि
तेरी
मेरी
इक
जिंदड़ी
О,
возвращайся
домой,
странник,
ведь
у
нас
с
тобой
одна
душа
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anand Bakshi, Uttam Singh Gulati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.