Текст и перевод песни Alkinoos Ioannidis - Itan Anagki?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itan Anagki?
Was It Necessary?
Μαλακωδώς
εφησυχασθείς
επί
μακρόν
Having
been
lulled
into
a
false
sense
of
security
for
a
long
time
ο
καλλιτέχνης
επανεξετάζει
την
κατάσταση
the
artist
re-examines
the
situation
πριν
ξεχαστεί
εκ
νέου.
before
he
is
forgotten
once
more.
Τα
γόνατά
μου
κάνουν
χρίτσι
χρίτσι.
My
knees
are
making
a
crackling
sound.
Μεγαλώνω.
I
am
getting
old.
Το
χάνω
κάθε
χρόνο
το
παιχνίδι
I
am
losing
the
game
every
year
Μετακόμιζα
θυμάμαι
μ′
ένα
αμάξι
I
remember
moving
with
a
car
Τώρα
όλα
τα
ζητώ
για
να
'μαι
εντάξει.
Now
I
am
asking
for
everything
to
be
okay.
όλα
δικά
μου
κι
όλα
σ′
άλλους
τα
χρωστώ
all
mine
and
I
owe
them
to
others
και
τα
πληρώνω.
and
I
pay
for
them.
Ήταν
ανάγκη;
Ήταν
ανάγκη
να
συμβεί
και
σε
μένα;
Was
it
necessary?
Was
it
necessary
for
it
to
happen
to
me
too?
Όλα
μου
μοιάζαν
παντοτινά,
παντοτινά,
παντοτινά.
Everything
seemed
eternal
to
me,
eternal,
eternal.
Ασπρίζουν
τα
μαλλιά
μου
κάθε
μέρα.
My
hair
is
getting
whiter
every
day.
Μεγαλώνω.
I
am
getting
old.
Τα
ίδια
είχε
πάθει
κι
ο
μπαμπάς
μου
σ'
άλλο
χρόνο.
My
father
had
the
same
problem
at
a
different
time.
Τα
παιδιά
με
λένε
κύριο
Αλκίνοο.
The
children
call
me
Lord
Alkinoos.
Με
ενοχλεί
μα
τελευταίως
το
καταπίνω.
It
bothers
me,
but
lately
I
have
been
swallowing
it.
Θα
'ρθει
σε
λίγο
η
καρδιά
και
τα
νεφρά
και
να
μην
πίνω.
Soon
my
heart
and
kidneys
will
come
and
I
will
not
drink.
Ήταν
ανάγκη;
Ήταν
ανάγκη
να
συμβεί
και
σε
μένα;
Was
it
necessary?
Was
it
necessary
for
it
to
happen
to
me
too?
Όλα
μου
μοιάζαν
παντοτινά,
παντοτινά,
παντοτινά.
Everything
seemed
eternal
to
me,
eternal,
eternal.
Αυριανό
ραμολιμέντο
μου
συγχώρα
My
future
dementia,
I
beg
your
pardon
συγχώρα
με
την
ώρα
που
θα
δίνεις
forgive
me
for
the
hour
that
you
will
give
Πόσο
αφελής
θα
μοιάζω
στα
δικά
σου
μάτια
How
naive
I
will
seem
in
your
eyes
σαν
θα
σου
κόβουν
το
τσιγάρο
και
τ′
αλάτια.
when
they
will
be
cutting
your
cigarette
and
your
salts.
Η
αθανασία
με
ξεγέλασε
μου
πήρε
Immortality
tricked
me,
it
took
Ήταν
ανάγκη;
Ήταν
ανάγκη
να
συμβεί
και
σε
μένα;
Was
it
necessary?
Was
it
necessary
for
it
to
happen
to
me
too?
Όλα
μου
μοιάζαν
παντοτινά,
παντοτινά,
παντοτινά.
Everything
seemed
eternal
to
me,
eternal,
eternal.
"πώς
χάθηκαν
όλα
στο
κάθε
μέρα
"how
everything
was
lost
in
everyday
life
Κανείς
δε
ζει
να
τον
θαυμάζω.
Nobody
lives
for
me
to
admire
them.
Ξένος
στον
αδυσώπητο
χαβά
της
ανθρωπότητας,
A
stranger
to
the
relentless
beat
of
humanity,
ο
Χατζιδάκις
μοιάζει
στην
προϊστορία
Hadjidakis
seems
like
prehistory
κι
αντικατάσταση
δεν
έγινε
καμία",
and
no
one
has
replaced
him",
χρόνια
μετά
τις
κηδείες
των
παλιών,
years
after
the
funerals
of
the
old
ones,
όταν
δε
θα
μπορώ
να
γράψω
ούτε
τ′
όνομά
μου,,
when
I
will
not
be
able
to
write
even
my
name,
τα
τραγουδάκια
που
άφησα
για
αργότερα
the
little
songs
that
I
left
for
later
θα
με
κοιτούν
να
φεύγω
will
be
watching
me
leave
και
θα
γκρινιάζουν
and
they
will
grumble
σαν
γέροι
που
δεν
έζησαν.
like
old
people
who
have
not
lived.
Τότε
θα
ξέρω
πως:
Then
I
will
know
that:
Ήταν
ανάγκη;
Ήταν
ανάγκη
να
συμβεί
και
σε
μένα;
Was
it
necessary?
Was
it
necessary
for
it
to
happen
to
me
too?
Όλα
μου
μοιάζαν
παντοτινά,
παντοτινά,
παντοτινά.
Everything
seemed
eternal
to
me,
eternal,
eternal.
Ο
γερο
Γλάυκος
διάβασε
σε
έναν
τοίχο
Old
Glaukos
read
on
a
wall
ο
χρόνος
ο
πανδαμάτωρ
time
the
all-taming
κι
έκλαψε
σαν
παιδί.
and
he
cried
like
a
child.
Και
ήταν
παιδί.
And
he
was
a
child.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alkinoos Ioannidis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.