Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ich
suche
etwas
Neues
zu
sagen,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
was
ich
selbst
noch
nie
gehört
habe,
κάτι
να
σε
εντυπωσιάσει,
etwas,
das
dich
beeindruckt,
στον
αέρα
ένα
σημάδι
σου
να
πιάσει
ein
Zeichen
in
der
Luft
für
dich
einfängt.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ich
suche
etwas
Neues
zu
sagen,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ.
was
ich
selbst
noch
nie
gehört
habe.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ich
suche
etwas
Neues
zu
sagen,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
was
ich
selbst
noch
nie
gehört
habe,
μα
κολλάω
και
πάλι
σ'
όλα
εκείνα,
aber
ich
bleibe
wieder
bei
all
dem
hängen,
που
έλεγε
γελώντας
η
Μελίνα
was
Melina
lachend
sagte.
Βρήκα
κάτι
λοιπόν
να
σου
πω,
Ich
habe
also
etwas
gefunden,
das
ich
dir
sagen
kann,
που
είναι
πάντα
καινούριο
κι
απλό.
das
immer
neu
und
einfach
ist.
Σ'
αγαπώ,
Ich
liebe
dich,
σ'
αγαπώ
για
το
τώρα
το
πριν
το
μετά
και
το
πάντα,
ich
liebe
dich
für
das
Jetzt,
das
Vorher,
das
Nachher
und
für
immer,
η
καρδιά
μου
τρελάθηκε
βαράει
σαν
ξεκούρδιστη
μπάντα.
mein
Herz
ist
verrückt
geworden,
es
schlägt
wie
eine
verstimmte
Band.
Σ'
αγαπώ,
Ich
liebe
dich,
θα
με
βρεις
το
πρωί
όταν
όλα
τα
φώτα
θα
σβήσουν,
du
wirst
mich
am
Morgen
finden,
wenn
alle
Lichter
ausgehen,
θα
'μαι
εδώ,
ich
werde
hier
sein,
κι
όλα
πάλι
ξανά
όπως
τελειώνουν
έτσι
θα
αρχίσουν.
und
alles
wird
wieder
von
vorne
beginnen,
so
wie
es
endet.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ich
suche
etwas
Neues
zu
sagen,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
was
ich
selbst
noch
nie
gehört
habe,
μα
νομίζω
τίποτα
δε
μου
ανήκει,
aber
ich
glaube,
nichts
gehört
mir,
τα
κρατάει
καλά
κρυμμένα
η
Αλίκη
Aliki
hält
sie
gut
versteckt.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ich
suche
etwas
Neues
zu
sagen,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ.
was
ich
selbst
noch
nie
gehört
habe.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
αλλά
Ich
suche
etwas
Neues,
aber
τριγυρνώ
συνεχώς
στα
παλιά
ich
kehre
ständig
zum
Alten
zurück,
με
τη
βάρκα
του
Μάνου
σ'
ένα
κύμα,
mit
Manos'
Boot
auf
einer
Welle,
το
γαλάζιο
του
Οδυσσέα
σ'
ένα
ποίημα
das
Blau
von
Odysseus
in
einem
Gedicht.
βρήκα
κάτι
λοιπόν
να
σου
πω
Ich
habe
also
etwas
gefunden,
das
ich
dir
sagen
kann,
που
είναι
πάντα
καινούργιο
κι
απλό.
das
immer
neu
und
einfach
ist.
Σ'
αγαπώ,
Ich
liebe
dich,
σ'
αγαπώ
για
το
τώρα
το
πριν
το
μετά
και
το
πάντα,
ich
liebe
dich
für
das
Jetzt,
das
Vorher,
das
Nachher
und
für
immer,
σ'
αγαπώ,
ich
liebe
dich,
η
καρδιά
μου
τρελάθηκε
βαράει
σαν
ξεκούρδιστη
μπάντα.
mein
Herz
ist
verrückt
geworden,
es
schlägt
wie
eine
verstimmte
Band.
Σ'
αγαπώ,
Ich
liebe
dich,
θα
με
βρεις
το
πρωί
όταν
όλα
τα
φώτα
θα
σβήσουν,
du
wirst
mich
am
Morgen
finden,
wenn
alle
Lichter
ausgehen,
θα
'μαι
εδώ,
ich
werde
hier
sein,
κι
όλα
πάλι
ξανά
όπως
τελειώνουν
έτσι
θ'
αρχίσουν.
und
alles
wird
wieder
von
vorne
beginnen,
so
wie
es
endet.
Σ'
αγαπώ,
Ich
liebe
dich,
σ'
αγαπώ
για
το
τώρα
το
πριν
το
μετά
και
το
πάντα,
ich
liebe
dich
für
das
Jetzt,
das
Vorher,
das
Nachher
und
für
immer,
σ'
αγαπώ,
ich
liebe
dich,
η
καρδιά
μου
τρελάθηκε
βαράει
σαν
ξεκούρδιστη
μπάντα.
mein
Herz
ist
verrückt
geworden,
es
schlägt
wie
eine
verstimmte
Band.
Σ'
αγαπώ,
Ich
liebe
dich,
θα
με
βρεις
το
πρωί
όταν
όλα
τα
φώτα
θα
σβήσουν,
du
wirst
mich
am
Morgen
finden,
wenn
alle
Lichter
ausgehen,
θα
'μαι
εδώ,
ich
werde
hier
sein,
κι
όλα
πάλι
ξανά
όπως
τελειώνουν
έτσι
θ'
αρχίσουν.
und
alles
wird
wieder
von
vorne
beginnen,
so
wie
es
endet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Theofanous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.