Alkonost - Думы мои - зарницы дальние... - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alkonost - Думы мои - зарницы дальние...




Думы мои - зарницы дальние...
My Thoughts - Distant Lightning...
Засыпаю я во темени неласковой,
I fall asleep in the unkind darkness,
Не открыть очей - ой, будут слёз полны.
I dare not open my eyes - oh, they'd be full of tears.
Снятся мне луга забытые, некошены,
I dream of meadows forgotten, unmown,
Грезятся ушедшие за окоём...
I see visions of those gone beyond the edge...
По высоким травам поведу рукою,
Through the tall grasses, I run my hand,
Сердце чует - грёзы мои, ой, да не сон
My heart feels - my dreams, oh, they're not just a dream.
Взору видится забытое, туманное.
The forgotten, the misty comes into view.
Дальнею зарницею думы озарит печаль.
Like distant lightning, thoughts illuminate my sorrow.
Обернусь, поворочуся,
I turn around, I twist,
Чую следом не таится,
I feel it's not lurking behind,
Да крадётся зверем лютым,
But it creeps like a fierce beast,
Век недолгий, беспощадный.
My life, short and merciless.
Да крадётся он по следу,
It creeps on my trail,
Что тропа моя не скроет,
Which my path cannot hide,
И иду во тьме я к свету-
And I walk in the darkness towards the light -
Я иду увидеть Солнце.
I walk to see the Sun.
Мне терзать безмолвно
Silently tormenting me,
Травы - Сны, безбрежны
Grasses - Dreams, boundless,
Древы - Грёзы мёртвы
Trees - Visions dead,
Словы дней мои ушедши
The words of my days are gone,
В темени тропою
On the path in the darkness,
То не к Солнцу выйдешь,
You won't reach the Sun,
Не сыскать покою
You won't find peace
Сердцу мёртву хладну.
For a cold, dead heart.
Затаюсь, взора не тая,
I'll hide, not taking my eyes off you,
Мне терзать! Мне терзать тебя!
To torment! To torment you!
Ведь был тот день,
For there was that day,
Что был непрожит.
That was unlived.
Забвеньем стал
Oblivion became
Предтечей Путь.
The forerunner of the Path.
Этот Путь ещё не пройден
This Path is not yet walked
Силой стали, Вещим Словом.
By the power of steel, by the Prophetic Word.
Пред Забвеньем был не брошен
Before Oblivion, I did not cast
К лику Солнца взор последний.
My last gaze towards the Sun's face.
Только след мой не теряет,
But it doesn't lose my trail,
Ведает, куда ступлю я,
It knows where I'll step,
Лютый зверь - мой век недолгий,
The fierce beast - my short life,
Чует уж поживу лёгку.
It already senses an easy prey.
Не терзай, угрюмый,
Don't torment, gloomy one,
Травы-сны безбрежны,
Grasses-dreams are boundless,
Словы дней ушедши.
The words of days are gone.
В темени тропою
On the path in the darkness,
Дай к Солнцу выйти,
Let me reach the Sun,
Уж тогда терзай, да тешься
Then torment and rejoice
Сердцем моим хладным.
With my cold heart.
Я вижу дни,
I see the days,
Что пеплом пали,
That fell to ashes,
Истоки рек -
The sources of rivers -
Черна вода в них.
Black water in them.
Забвенья дум,
Oblivion of thoughts,
Зарницы дальни,
Distant lightning,
Что манили в никуда.
That beckoned to nowhere.
Вьётся путь мой лесом тёмным:
My path winds through a dark forest:
Древы хмуры поднебесны,
The trees are gloomy, reaching for the sky,
Травы дремлют у подножий
Grasses slumber at their feet
И словам моим не внемлют.
And do not heed my words.
Затаюсь, взора не тая,
I'll hide, not taking my eyes off you,
Чую сердце холодит,
I feel my heart grow cold,
А по следу - Я!
And on the trail - It's me!
Затаюсь, взора не тая,
I'll hide, not taking my eyes off you,
Чую сердце холодит,
I feel my heart grow cold,
А по следу - Я!
And on the trail - It's me!
Страшна смерть для сердца,
Death is terrible for the heart,
Но страшней - для памяти,
But more terrible - for memory,
Грёзы мои грёзы утешьте меня.
My dreams, oh dreams, comfort me.
Нет мне пристанища, нет мне забвения!
I have no shelter, no oblivion!
Грёзы мои, грёзы, утешьте меня!
My dreams, oh dreams, comfort me!
Ведь был Исток Лучом от Солнца,
For the Source was once a Ray from the Sun,
А ныне он угас во тьме.
And now it has faded into darkness.
Твой след держу и чую гибель,
I hold your trail and sense doom,
Повороти свой путь ко мне!
Turn your path towards me!
Ведь был тот день,
For there was that day,
Что был непрожит.
That was unlived.
Забвеньем стал
Oblivion became
Предтечей Путь
The forerunner of the Path.
Этот Путь ещё не пройден
This Path is not yet walked
Силой стали, Вещим Словом.
By the power of steel, by the Prophetic Word.
Пред Забвеньем был не брошен
Before Oblivion, I did not cast
К лику Солнца взор последний.
My last gaze towards the Sun's face.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.