Alkpote feat. Zekwé - Dans le SAS - перевод текста песни на немецкий

Dans le SAS - Alkpote , Zékwé перевод на немецкий




Dans le SAS
In der Schleuse
Une seule sortie, plusieurs issues
Ein einziger Ausgang, mehrere Auswege
Tu vas laisser ta vie dans le sas
Du wirst dein Leben in der Schleuse lassen
Soit j'suis riche, soit j'suis fichu
Entweder bin ich reich, oder ich bin erledigt
J'dois partir avec mon avenir dans le sac
Ich muss mit meiner Zukunft im Sack verschwinden
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais combien y'a dans ce foutu sac
Wenn du wüsstest, wie viel in diesem verdammten Sack ist
Nique les flicos j'suis hystérique
Fick die Bullen, ich bin hysterisch
J'suis venu m'servir en euros et en livres sterlings
Ich bin gekommen, um mich mit Euros und Pfund Sterling zu bedienen
Dinars et dollars, j'prends même les pièces rouges
Dinar und Dollar, ich nehme sogar die roten Münzen
J'ai une otage avec moi, j'lui en colle une si elle bouge
Ich habe eine Geisel bei mir, ich verpass ihr eine, wenn sie sich bewegt
-Ouais ok, on s'connait, on se présente plus
-Ja okay, wir kennen uns, wir stellen uns nicht mehr vor
En bref, j'ai 5 snipers prêts à te la mettre dans le cul
Kurz gesagt, ich habe 5 Scharfschützen bereit, es dir in den Arsch zu schieben
Mais bon, évitons qu'l'hémoglobine sois rependu
Aber hey, vermeiden wir, dass Hämoglobin vergossen wird
J't'ai en vue dans mes jumelles, tu transpires
Ich hab dich im Fernglas im Visier, du schwitzt
T'as l'air tendu mais j'vais t'aider
Du siehst angespannt aus, aber ich werde dir helfen
-Eh! J'ai pas besoin d'ton aide, bien au contraire
-Hey! Ich brauche deine Hilfe nicht, ganz im Gegenteil
Laisses moi réaliser mon rêve et rejoindre mon compère
Lass mich meinen Traum verwirklichen und meinen Kumpel treffen
T'mets pas sur mon chemin, ou ça va rafaler
Stell dich mir nicht in den Weg, oder es wird geballert
Chaque année, chaque année, dans ma tête j'pense qu'à braquer
Jedes Jahr, jedes Jahr, denke ich in meinem Kopf nur ans Ausrauben
Maintenant j'passe a l'action et j'prends les choses en main
Jetzt schreite ich zur Tat und nehme die Dinge selbst in die Hand
Tu veux negocier, j'te conseille d'mettre de l'eau dans l'vin
Du willst verhandeln, ich rate dir, klein beizugeben
-Ok parlons-en, face à face, rien que toi et moi, j'viens sans mon colt
-Okay, reden wir darüber, von Angesicht zu Angesicht, nur du und ich, ich komme ohne meinen Colt
J'te rejoins dans le sas avant qu'mes collègues t'réduisent en compote
Ich treffe dich in der Schleuse, bevor meine Kollegen dich zu Brei machen
Une seule sortie, plusieurs issues
Ein einziger Ausgang, mehrere Auswege
Tu vas laisser ta vie dans le sas
Du wirst dein Leben in der Schleuse lassen
Soit j'suis riche, soit j'suis fichu
Entweder bin ich reich, oder ich bin erledigt
J'dois partir avec mon avenir dans le sac
Ich muss mit meiner Zukunft im Sack verschwinden
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais combien y'a dans ce foutu sac
Wenn du wüsstest, wie viel in diesem verdammten Sack ist
-Bon qu'est-ce que tu veux?
-Gut, was willst du?
-Un hélicoptère ferra bien l'affaire
-Ein Hubschrauber wird's tun
-Mais tu te fous de ma gueule?
-Aber verarschst du mich?
-J'suis déterminé, j'ai plus rien à perdre
-Ich bin entschlossen, ich habe nichts mehr zu verlieren
- Calme-toi un peu, calme-toi!
- Beruhige dich ein wenig, beruhige dich!
-J'ai l'cœur qui palpite et la bite toute dure
-Mein Herz pocht und mein Schwanz ist ganz hart
-Quoi, c'est quoi le rapport?
-Was, was hat das damit zu tun?
-Récupérer mon en petite coupure
-Mein Zustehendes in kleinen Scheinen zurückbekommen
-Walah, n'importe quoi, tu t'es cru dans GTA?
-Walah, was für ein Blödsinn, glaubst du, du bist in GTA?
Tu sais que mes gars manient des Berettas qui font des vrais dégâts?
Weißt du, dass meine Jungs Berettas benutzen, die echten Schaden anrichten?
Si ils lancent l'assaut tout ça s'finit ici
Wenn sie den Angriff starten, endet das alles hier
Penses à ta femme, ton fils, à leur avenir difficile
Denk an deine Frau, deinen Sohn, an ihre schwere Zukunft
-C'est pas ton problème (Mais si!)
-Das ist nicht dein Problem (Doch!)
Préviens tes collègues, j'te jure j'suis en colère
Warn deine Kollegen, ich schwöre, ich bin wütend
J'vais tirer, c'est une promesse (Calme toi, calme toi!)
Ich werde schießen, das ist ein Versprechen (Beruhige dich, beruhige dich!)
Laisse moi passer, ou y'aura des Maccabées (Y'a pas besoin d'ca!)
Lass mich durch, oder es gibt Leichen (Das ist nicht nötig!)
Tu vas capter que j'suis pas un bras cassé
Du wirst kapieren, dass ich kein Versager bin
-Allez prouve que t'es pas qu'un jeune con
-Komm, beweise, dass du nicht nur ein junger Idiot bist
Prouve-moi qu't'as des testicules, laisse partir l'otage
Beweis mir, dass du Eier hast, lass die Geisel gehen
J'viens avec toi, j't'envoie un véhicule
Ich komme mit dir, ich schicke dir ein Fahrzeug
J'suis ta sécurité, pas d'poursuites, pas d'barrages routiers
Ich bin deine Sicherheit, keine Verfolgungsjagden, keine Straßensperren
-Essayes surtout pas d'me doubler
-Versuch bloß nicht, mich zu verarschen
Rien à ajouter...
Nichts hinzuzufügen...
Une seule sortie, plusieurs issues
Ein einziger Ausgang, mehrere Auswege
Tu vas laisser ta vie dans le sas
Du wirst dein Leben in der Schleuse lassen
Soit j'suis riche, soit j'suis fichu
Entweder bin ich reich, oder ich bin erledigt
J'dois partir avec mon avenir dans le sac
Ich muss mit meiner Zukunft im Sack verschwinden
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais, si tu savais c'qui s'passe dans le sas
Wenn du wüsstest, wenn du wüsstest, was in der Schleuse passiert
Si tu savais combien y'a dans ce foutu sac
Wenn du wüsstest, wie viel in diesem verdammten Sack ist
Tu m'dois une fière chandelle
Du kannst mir dankbar sein
Tu m'as pas reconnu avec la gueule de Roger Alain et l'accent à Fernandel
Du hast mich nicht erkannt mit der Fresse von Roger Hanin und dem Akzent von Fernandel
-Mais putain t'es qui?
-Aber verdammt, wer bist du?
-C'est Zek, t'es qu'un débile
-Ich bin's, Zek, du bist nur ein Schwachkopf
-Putain! Et l'vrai keuf il est où?
-Verdammt! Und wo ist der echte Bulle?
-Derrière dans l'coffre imbécile!
-Hinten im Kofferraum, du Idiot!
-Putain! Putain, t'es un génie (Je sais!)
-Verdammt! Verdammt, du bist ein Genie (Ich weiß!)
Barrons nous dans les iles, qu'la conseiller vis sans képi
Hauen wir auf die Inseln ab, leben wir ohne Kepi
Réalisons nos fantaisies
Verwirklichen wir unsere Fantasien
-Exact amigo!
-Genau, Amigo!
Barrons nous dans les iles, qu'la conseiller vis sans képi
Hauen wir auf die Inseln ab, leben wir ohne Kepi
Réalisons nos fantaisies
Verwirklichen wir unsere Fantasien






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.