Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans le SAS
In der Schleuse
Une
seule
sortie,
plusieurs
issues
Ein
einziger
Ausgang,
mehrere
Auswege
Tu
vas
laisser
ta
vie
dans
le
sas
Du
wirst
dein
Leben
in
der
Schleuse
lassen
Soit
j'suis
riche,
soit
j'suis
fichu
Entweder
bin
ich
reich,
oder
ich
bin
erledigt
J'dois
partir
avec
mon
avenir
dans
le
sac
Ich
muss
mit
meiner
Zukunft
im
Sack
verschwinden
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais
combien
y'a
dans
ce
foutu
sac
Wenn
du
wüsstest,
wie
viel
in
diesem
verdammten
Sack
ist
Nique
les
flicos
j'suis
hystérique
Fick
die
Bullen,
ich
bin
hysterisch
J'suis
venu
m'servir
en
euros
et
en
livres
sterlings
Ich
bin
gekommen,
um
mich
mit
Euros
und
Pfund
Sterling
zu
bedienen
Dinars
et
dollars,
j'prends
même
les
pièces
rouges
Dinar
und
Dollar,
ich
nehme
sogar
die
roten
Münzen
J'ai
une
otage
avec
moi,
j'lui
en
colle
une
si
elle
bouge
Ich
habe
eine
Geisel
bei
mir,
ich
verpass
ihr
eine,
wenn
sie
sich
bewegt
-Ouais
ok,
on
s'connait,
on
se
présente
plus
-Ja
okay,
wir
kennen
uns,
wir
stellen
uns
nicht
mehr
vor
En
bref,
j'ai
5 snipers
prêts
à
te
la
mettre
dans
le
cul
Kurz
gesagt,
ich
habe
5 Scharfschützen
bereit,
es
dir
in
den
Arsch
zu
schieben
Mais
bon,
évitons
qu'l'hémoglobine
sois
rependu
Aber
hey,
vermeiden
wir,
dass
Hämoglobin
vergossen
wird
J't'ai
en
vue
dans
mes
jumelles,
tu
transpires
Ich
hab
dich
im
Fernglas
im
Visier,
du
schwitzt
T'as
l'air
tendu
mais
j'vais
t'aider
Du
siehst
angespannt
aus,
aber
ich
werde
dir
helfen
-Eh!
J'ai
pas
besoin
d'ton
aide,
bien
au
contraire
-Hey!
Ich
brauche
deine
Hilfe
nicht,
ganz
im
Gegenteil
Laisses
moi
réaliser
mon
rêve
et
rejoindre
mon
compère
Lass
mich
meinen
Traum
verwirklichen
und
meinen
Kumpel
treffen
T'mets
pas
sur
mon
chemin,
ou
ça
va
rafaler
Stell
dich
mir
nicht
in
den
Weg,
oder
es
wird
geballert
Chaque
année,
chaque
année,
dans
ma
tête
j'pense
qu'à
braquer
Jedes
Jahr,
jedes
Jahr,
denke
ich
in
meinem
Kopf
nur
ans
Ausrauben
Maintenant
j'passe
a
l'action
et
j'prends
les
choses
en
main
Jetzt
schreite
ich
zur
Tat
und
nehme
die
Dinge
selbst
in
die
Hand
Tu
veux
negocier,
j'te
conseille
d'mettre
de
l'eau
dans
l'vin
Du
willst
verhandeln,
ich
rate
dir,
klein
beizugeben
-Ok
parlons-en,
face
à
face,
rien
que
toi
et
moi,
j'viens
sans
mon
colt
-Okay,
reden
wir
darüber,
von
Angesicht
zu
Angesicht,
nur
du
und
ich,
ich
komme
ohne
meinen
Colt
J'te
rejoins
dans
le
sas
avant
qu'mes
collègues
t'réduisent
en
compote
Ich
treffe
dich
in
der
Schleuse,
bevor
meine
Kollegen
dich
zu
Brei
machen
Une
seule
sortie,
plusieurs
issues
Ein
einziger
Ausgang,
mehrere
Auswege
Tu
vas
laisser
ta
vie
dans
le
sas
Du
wirst
dein
Leben
in
der
Schleuse
lassen
Soit
j'suis
riche,
soit
j'suis
fichu
Entweder
bin
ich
reich,
oder
ich
bin
erledigt
J'dois
partir
avec
mon
avenir
dans
le
sac
Ich
muss
mit
meiner
Zukunft
im
Sack
verschwinden
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais
combien
y'a
dans
ce
foutu
sac
Wenn
du
wüsstest,
wie
viel
in
diesem
verdammten
Sack
ist
-Bon
qu'est-ce
que
tu
veux?
-Gut,
was
willst
du?
-Un
hélicoptère
ferra
bien
l'affaire
-Ein
Hubschrauber
wird's
tun
-Mais
tu
te
fous
de
ma
gueule?
-Aber
verarschst
du
mich?
-J'suis
déterminé,
j'ai
plus
rien
à
perdre
-Ich
bin
entschlossen,
ich
habe
nichts
mehr
zu
verlieren
- Calme-toi
un
peu,
calme-toi!
- Beruhige
dich
ein
wenig,
beruhige
dich!
-J'ai
l'cœur
qui
palpite
et
la
bite
toute
dure
-Mein
Herz
pocht
und
mein
Schwanz
ist
ganz
hart
-Quoi,
c'est
quoi
le
rapport?
-Was,
was
hat
das
damit
zu
tun?
-Récupérer
mon
dû
en
petite
coupure
-Mein
Zustehendes
in
kleinen
Scheinen
zurückbekommen
-Walah,
n'importe
quoi,
tu
t'es
cru
dans
GTA?
-Walah,
was
für
ein
Blödsinn,
glaubst
du,
du
bist
in
GTA?
Tu
sais
que
mes
gars
manient
des
Berettas
qui
font
des
vrais
dégâts?
Weißt
du,
dass
meine
Jungs
Berettas
benutzen,
die
echten
Schaden
anrichten?
Si
ils
lancent
l'assaut
tout
ça
s'finit
ici
Wenn
sie
den
Angriff
starten,
endet
das
alles
hier
Penses
à
ta
femme,
ton
fils,
à
leur
avenir
difficile
Denk
an
deine
Frau,
deinen
Sohn,
an
ihre
schwere
Zukunft
-C'est
pas
ton
problème
(Mais
si!)
-Das
ist
nicht
dein
Problem
(Doch!)
Préviens
tes
collègues,
j'te
jure
j'suis
en
colère
Warn
deine
Kollegen,
ich
schwöre,
ich
bin
wütend
J'vais
tirer,
c'est
une
promesse
(Calme
toi,
calme
toi!)
Ich
werde
schießen,
das
ist
ein
Versprechen
(Beruhige
dich,
beruhige
dich!)
Laisse
moi
passer,
ou
y'aura
des
Maccabées
(Y'a
pas
besoin
d'ca!)
Lass
mich
durch,
oder
es
gibt
Leichen
(Das
ist
nicht
nötig!)
Tu
vas
capter
que
j'suis
pas
un
bras
cassé
Du
wirst
kapieren,
dass
ich
kein
Versager
bin
-Allez
prouve
que
t'es
pas
qu'un
jeune
con
-Komm,
beweise,
dass
du
nicht
nur
ein
junger
Idiot
bist
Prouve-moi
qu't'as
des
testicules,
laisse
partir
l'otage
Beweis
mir,
dass
du
Eier
hast,
lass
die
Geisel
gehen
J'viens
avec
toi,
j't'envoie
un
véhicule
Ich
komme
mit
dir,
ich
schicke
dir
ein
Fahrzeug
J'suis
ta
sécurité,
pas
d'poursuites,
pas
d'barrages
routiers
Ich
bin
deine
Sicherheit,
keine
Verfolgungsjagden,
keine
Straßensperren
-Essayes
surtout
pas
d'me
doubler
-Versuch
bloß
nicht,
mich
zu
verarschen
Rien
à
ajouter...
Nichts
hinzuzufügen...
Une
seule
sortie,
plusieurs
issues
Ein
einziger
Ausgang,
mehrere
Auswege
Tu
vas
laisser
ta
vie
dans
le
sas
Du
wirst
dein
Leben
in
der
Schleuse
lassen
Soit
j'suis
riche,
soit
j'suis
fichu
Entweder
bin
ich
reich,
oder
ich
bin
erledigt
J'dois
partir
avec
mon
avenir
dans
le
sac
Ich
muss
mit
meiner
Zukunft
im
Sack
verschwinden
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Wenn
du
wüsstest,
wenn
du
wüsstest,
was
in
der
Schleuse
passiert
Si
tu
savais
combien
y'a
dans
ce
foutu
sac
Wenn
du
wüsstest,
wie
viel
in
diesem
verdammten
Sack
ist
Tu
m'dois
une
fière
chandelle
Du
kannst
mir
dankbar
sein
Tu
m'as
pas
reconnu
avec
la
gueule
de
Roger
Alain
et
l'accent
à
Fernandel
Du
hast
mich
nicht
erkannt
mit
der
Fresse
von
Roger
Hanin
und
dem
Akzent
von
Fernandel
-Mais
putain
t'es
qui?
-Aber
verdammt,
wer
bist
du?
-C'est
Zek,
t'es
qu'un
débile
-Ich
bin's,
Zek,
du
bist
nur
ein
Schwachkopf
-Putain!
Et
l'vrai
keuf
il
est
où?
-Verdammt!
Und
wo
ist
der
echte
Bulle?
-Derrière
dans
l'coffre
imbécile!
-Hinten
im
Kofferraum,
du
Idiot!
-Putain!
Putain,
t'es
un
génie
(Je
sais!)
-Verdammt!
Verdammt,
du
bist
ein
Genie
(Ich
weiß!)
Barrons
nous
dans
les
iles,
qu'la
conseiller
vis
sans
képi
Hauen
wir
auf
die
Inseln
ab,
leben
wir
ohne
Kepi
Réalisons
nos
fantaisies
Verwirklichen
wir
unsere
Fantasien
-Exact
amigo!
-Genau,
Amigo!
Barrons
nous
dans
les
iles,
qu'la
conseiller
vis
sans
képi
Hauen
wir
auf
die
Inseln
ab,
leben
wir
ohne
Kepi
Réalisons
nos
fantaisies
Verwirklichen
wir
unsere
Fantasien
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.