Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
seule
sortie,
plusieurs
issues
Только
один
выход,
несколько
вариантов
Tu
vas
laisser
ta
vie
dans
le
sas
Ты
оставишь
свою
жизнь
в
шлюзе
Soit
j'suis
riche,
soit
j'suis
fichu
Либо
я
разбогатею,
либо
пропаду
J'dois
partir
avec
mon
avenir
dans
le
sac
Я
должен
уйти
со
своим
будущим
в
сумке
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais
combien
y'a
dans
ce
foutu
sac
Если
бы
ты
знала,
сколько
в
этой
чертовой
сумке
Nique
les
flicos
j'suis
hystérique
К
черту
копов,
я
в
истерике
J'suis
venu
m'servir
en
euros
et
en
livres
sterlings
Я
пришел
поживиться
евро
и
фунтами
стерлингов
Dinars
et
dollars,
j'prends
même
les
pièces
rouges
Динары
и
доллары,
я
беру
даже
мелочь
J'ai
une
otage
avec
moi,
j'lui
en
colle
une
si
elle
bouge
У
меня
заложница,
я
ей
врежу,
если
она
дернется
-Ouais
ok,
on
s'connait,
on
se
présente
plus
-Да,
ок,
мы
знакомы,
не
будем
представляться
En
bref,
j'ai
5 snipers
prêts
à
te
la
mettre
dans
le
cul
Короче,
у
меня
5 снайперов
готовы
засадить
тебе
пулю
в
задницу
Mais
bon,
évitons
qu'l'hémoglobine
sois
rependu
Но
давай
лучше
избежим
кровопролития
J't'ai
en
vue
dans
mes
jumelles,
tu
transpires
Я
вижу
тебя
в
бинокль,
ты
потеешь
T'as
l'air
tendu
mais
j'vais
t'aider
Ты
кажешься
напряженной,
но
я
тебе
помогу
-Eh!
J'ai
pas
besoin
d'ton
aide,
bien
au
contraire
-Эй!
Мне
не
нужна
твоя
помощь,
совсем
наоборот
Laisses
moi
réaliser
mon
rêve
et
rejoindre
mon
compère
Дай
мне
осуществить
мою
мечту
и
присоединиться
к
моему
сообщнику
T'mets
pas
sur
mon
chemin,
ou
ça
va
rafaler
Не
вставай
у
меня
на
пути,
или
начнется
пальба
Chaque
année,
chaque
année,
dans
ma
tête
j'pense
qu'à
braquer
Каждый
год,
каждый
год,
я
только
и
думаю
о
том,
чтобы
грабить
Maintenant
j'passe
a
l'action
et
j'prends
les
choses
en
main
Теперь
я
перехожу
к
действиям
и
беру
все
в
свои
руки
Tu
veux
negocier,
j'te
conseille
d'mettre
de
l'eau
dans
l'vin
Хочешь
договориться,
советую
тебе
сбавить
обороты
-Ok
parlons-en,
face
à
face,
rien
que
toi
et
moi,
j'viens
sans
mon
colt
-Хорошо,
давай
поговорим,
лицом
к
лицу,
только
ты
и
я,
я
приду
без
пушки
J'te
rejoins
dans
le
sas
avant
qu'mes
collègues
t'réduisent
en
compote
Я
присоединюсь
к
тебе
в
шлюзе,
прежде
чем
мои
коллеги
разделают
тебя
под
орех
Une
seule
sortie,
plusieurs
issues
Только
один
выход,
несколько
вариантов
Tu
vas
laisser
ta
vie
dans
le
sas
Ты
оставишь
свою
жизнь
в
шлюзе
Soit
j'suis
riche,
soit
j'suis
fichu
Либо
я
разбогатею,
либо
пропаду
J'dois
partir
avec
mon
avenir
dans
le
sac
Я
должен
уйти
со
своим
будущим
в
сумке
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais
combien
y'a
dans
ce
foutu
sac
Если
бы
ты
знала,
сколько
в
этой
чертовой
сумке
-Bon
qu'est-ce
que
tu
veux?
-Ну,
чего
ты
хочешь?
-Un
hélicoptère
ferra
bien
l'affaire
-Вертолет
меня
вполне
устроит
-Mais
tu
te
fous
de
ma
gueule?
-Ты
что,
издеваешься?
-J'suis
déterminé,
j'ai
plus
rien
à
perdre
-Я
полон
решимости,
мне
нечего
терять
- Calme-toi
un
peu,
calme-toi!
-Успокойся
немного,
успокойся!
-J'ai
l'cœur
qui
palpite
et
la
bite
toute
dure
-У
меня
сердце
колотится,
а
член
стоит
-Quoi,
c'est
quoi
le
rapport?
-Что?
Какая
связь?
-Récupérer
mon
dû
en
petite
coupure
-Получить
свое
бабло
по
мелочи
-Walah,
n'importe
quoi,
tu
t'es
cru
dans
GTA?
-Клянусь,
бред
какой-то,
ты
что,
возомнил
себя
в
GTA?
Tu
sais
que
mes
gars
manient
des
Berettas
qui
font
des
vrais
dégâts?
Ты
знаешь,
что
мои
ребята
владеют
Береттами,
которые
наносят
реальный
ущерб?
Si
ils
lancent
l'assaut
tout
ça
s'finit
ici
Если
они
начнут
штурм,
все
здесь
закончится
Penses
à
ta
femme,
ton
fils,
à
leur
avenir
difficile
Подумай
о
своей
жене,
сыне,
об
их
непростом
будущем
-C'est
pas
ton
problème
(Mais
si!)
-Это
не
твоя
проблема
(Еще
как
моя!)
Préviens
tes
collègues,
j'te
jure
j'suis
en
colère
Предупреди
своих
коллег,
клянусь,
я
в
ярости
J'vais
tirer,
c'est
une
promesse
(Calme
toi,
calme
toi!)
Я
буду
стрелять,
это
обещание
(Успокойся,
успокойся!)
Laisse
moi
passer,
ou
y'aura
des
Maccabées
(Y'a
pas
besoin
d'ca!)
Пропусти
меня,
или
будут
трупы
(Не
надо
этого!)
Tu
vas
capter
que
j'suis
pas
un
bras
cassé
Ты
поймешь,
что
я
не
какой-то
слабак
-Allez
prouve
que
t'es
pas
qu'un
jeune
con
-Давай,
докажи,
что
ты
не
просто
сопляк
Prouve-moi
qu't'as
des
testicules,
laisse
partir
l'otage
Докажи
мне,
что
у
тебя
есть
яйца,
отпусти
заложницу
J'viens
avec
toi,
j't'envoie
un
véhicule
Я
пойду
с
тобой,
я
пришлю
тебе
машину
J'suis
ta
sécurité,
pas
d'poursuites,
pas
d'barrages
routiers
Я
твоя
безопасность,
никаких
погонь,
никаких
блокпостов
-Essayes
surtout
pas
d'me
doubler
-Даже
не
пытайся
меня
обмануть
Rien
à
ajouter...
Больше
нечего
добавить...
Une
seule
sortie,
plusieurs
issues
Только
один
выход,
несколько
вариантов
Tu
vas
laisser
ta
vie
dans
le
sas
Ты
оставишь
свою
жизнь
в
шлюзе
Soit
j'suis
riche,
soit
j'suis
fichu
Либо
я
разбогатею,
либо
пропаду
J'dois
partir
avec
mon
avenir
dans
le
sac
Я
должен
уйти
со
своим
будущим
в
сумке
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais,
si
tu
savais
c'qui
s'passe
dans
le
sas
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
знала,
что
происходит
в
шлюзе
Si
tu
savais
combien
y'a
dans
ce
foutu
sac
Если
бы
ты
знала,
сколько
в
этой
чертовой
сумке
Tu
m'dois
une
fière
chandelle
Ты
мне
должен
быть
очень
благодарен
Tu
m'as
pas
reconnu
avec
la
gueule
de
Roger
Alain
et
l'accent
à
Fernandel
Ты
не
узнал
меня
с
лицом
Роже
Алена
и
акцентом
Фернанделя
-Mais
putain
t'es
qui?
-Но,
черт
возьми,
кто
ты?
-C'est
Zek,
t'es
qu'un
débile
-Это
Зек,
ты
просто
идиот
-Putain!
Et
l'vrai
keuf
il
est
où?
-Черт!
А
где
настоящий
коп?
-Derrière
dans
l'coffre
imbécile!
-В
багажнике,
придурок!
-Putain!
Putain,
t'es
un
génie
(Je
sais!)
-Блин!
Блин,
ты
гений
(Я
знаю!)
Barrons
nous
dans
les
iles,
qu'la
conseiller
vis
sans
képi
Смываемся
на
острова,
пусть
советник
живет
без
фуражки
Réalisons
nos
fantaisies
Воплотим
наши
фантазии
-Exact
amigo!
-Точно,
amigo!
Barrons
nous
dans
les
iles,
qu'la
conseiller
vis
sans
képi
Смываемся
на
острова,
пусть
советник
живет
без
фуражки
Réalisons
nos
fantaisies
Воплотим
наши
фантазии
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.