Alkpote - Papiers violets - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alkpote - Papiers violets




Papiers violets
Фиолетовые бумажки
J'aurais tant aimé savoir jouer d'l'ocarina
Как бы мне хотелось научиться играть на окарине,
Ou t'faire doucement sourire comme la Mona Lisa
Или заставить тебя нежно улыбнуться, как Мона Лиза,
Pouvoir m'exiler au Costa Rica
Смотать удочки в Коста-Рику,
Trempe pas ton piment dans n'importe quel piment d'harissa
Не макай свой перец в какую попало хариссу.
J'aurais aimé pouvoir te dire "viens on s'tire à Rio"
Хотел бы я сказать тебе: "Поехали в Рио",
Fumer de l'herbe pure dans nos cigarillos
Курить чистейшую травку в наших сигариллах.
J'aurais voulu arriver et partir à l'heure
Я хотел бы приходить и уходить вовремя,
En cuir alligator, être un aviateur
В одежде из кожи аллигатора, быть авиатором,
Pas passer l'aspirateur, j'veux voler en montgolfière
Не пылесосить, а летать на воздушном шаре,
Et pas finir ma vie avec une immonde sorcière
И не закончить свою жизнь с какой-нибудь мерзкой ведьмой.
Fiston ferme tes paupières et imagine-moi ailleurs
Сынок, закрой глаза и представь меня где-нибудь в другом месте.
J'aurais pu être chevelu, rouler avec des Bikers
Я мог бы быть длинноволосым, кататься с байкерами.
Papiers, papiers violets (putain d'papier violet)
Бумажки, фиолетовые бумажки (чертовы фиолетовые бумажки),
On essaye d'changer et de s'améliorer
Мы пытаемся измениться и стать лучше,
Chaque jour, on essaye chaque jour
Каждый день, мы пытаемся каждый день.
Si j'étais pas ici, si j'avais pas fumé
Если бы я не родился здесь, если бы я не курил,
Est-c'que j'aurais donné la vie?
Подарил бы я жизнь?
Est-c'que j'aurais assumé?
Справился бы я?
Est-c'que j'aurais à suer, pour ce papier violet?
Пришлось бы мне потеть ради этой фиолетовой бумажки?
Est-c'que j'aurais assuré, pour chaque jour m'améliorer?
Справился бы я, чтобы каждый день становиться лучше?
Les rimes sont véridiques c'est pas du rap de menteur
Рифмы правдивы, это не рэп лжеца,
J'me lève vers midi, j'ai un taf de glandeur
Я встаю около полудня, у меня работа лентяя,
Viens dans mon monde et monte les marches de l'empereur
Войди в мой мир и поднимись по ступеням императора,
Ressens mes battements d'cœur, j'suis en apesanteur
Почувствуй биение моего сердца, я в невесомости.
J'veux voler au-dessus du sol, être en lévitation
Я хочу парить над землей, быть в левитации,
J'aurais tant aimé faire du poney, d'l'équitation
Как бы мне хотелось заниматься пони, верховой ездой.
Si j'pouvais changer ma vie, j'le ferais sans hésitation
Если бы я мог изменить свою жизнь, я бы сделал это без колебаний,
Choisir le Paradis comme dernière destination
Выбрать Рай в качестве конечного пункта назначения.
J'aurais tant aimé être docteur, un grand chirurgien
Как бы мне хотелось быть врачом, великим хирургом,
Je n'ai pas réussi pourtant j'ai tellement mis du mien
У меня не получилось, хотя я так старался.
J'ai raté mes études, j'marchais avec des beaux-gosses
Я завалил учебу, я гулял с красавчиками,
Qui aujourd'hui n'font plus rien, qu'éclataient des verrues
Которые сегодня ничего не делают, только лопают бородавки.
Papiers, papiers violets (putain d'papier violet)
Бумажки, фиолетовые бумажки (чертовы фиолетовые бумажки),
On essaye d'changer et de s'améliorer
Мы пытаемся измениться и стать лучше,
Chaque jour, on essaye chaque jour
Каждый день, мы пытаемся каждый день.
Si j'étais pas ici, si j'avais pas fumé
Если бы я не родился здесь, если бы я не курил,
Est-c'que j'aurais donné la vie?
Подарил бы я жизнь?
Est-c'que j'aurais assumé?
Справился бы я?
Est-c'que j'aurais à suer, pour ce papier violet?
Пришлось бы мне потеть ради этой фиолетовой бумажки?
Est-c'que j'aurais assuré, pour chaque jour m'améliorer?
Справился бы я, чтобы каждый день становиться лучше?
J'aurais tant aimé être plongeur
Как бы мне хотелось быть дайвером,
Explorer les fonds marins ou être l'élu de ton cœur
Исследовать морское дно или быть избранником твоего сердца.
J'aurais tant aimé être empereur
Как бы мне хотелось быть императором,
J'te coupe ta respiration, j'suis un étrangleur
Я перекрываю тебе дыхание, я душитель.
J'aurais tant aimé être footballeur
Как бы мне хотелось быть футболистом,
Au Stade de France faire un tour d'honneur
На "Стад де Франс" сделать круг почета.
J'aurais tant aimé acheter une baraque à mes parents
Как бы мне хотелось купить дом родителям,
Être un chevalier d'or comme Aldébaran
Быть Золотым Рыцарем, как Альдебаран.
J'ai jamais voulu avoir la vie qu'je mène
Я никогда не хотел жить так, как живу,
J'veux pas finir vendeur à la petite semaine
Я не хочу закончить мелким торговцем.
J'ai jamais voulu avoir la vie qu'je mène
Я никогда не хотел жить так, как живу,
J'veux pas finir vendeur à la petite semaine
Я не хочу закончить мелким торговцем.
Papiers, papiers violets (putain d'papier violet)
Бумажки, фиолетовые бумажки (чертовы фиолетовые бумажки),
On essaye d'changer et de s'améliorer
Мы пытаемся измениться и стать лучше,
Chaque jour, on essaye chaque jour
Каждый день, мы пытаемся каждый день.
Si j'étais pas ici, si j'avais pas fumé
Если бы я не родился здесь, если бы я не курил,
Est-c'que j'aurais donné la vie?
Подарил бы я жизнь?
Est-c'que j'aurais assumé?
Справился бы я?
Est-c'que j'aurais à suer, pour ce papier violet?
Пришлось бы мне потеть ради этой фиолетовой бумажки?
Est-c'que j'aurais assuré, pour chaque jour m'améliorer?
Справился бы я, чтобы каждый день становиться лучше?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.