All-Star Brasil feat. Pacificadores - A Onda - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни All-Star Brasil feat. Pacificadores - A Onda




A Onda
The Wave
Viver pouco como um rei
Live small like a king
Ou muito como um zé?
Or live free like a pauper?
A minha resposta eu sei, qual é
My answer you already know, what it is
sei viver desse jeito
I only know how to live this way
Não tentando ser perfeito
I'm not trying to be perfect
Gata eu nasci maloqueiro
Baby, I was born a hoodlum
E não é pelo beijo que eu vou mudar
And it's not for a kiss that I'm going to change
Me deixa marolar
Let me ride the wave
A vida é uma onda, me deixa marolar
Life is a wave, let me ride the wave
Maloqueiro passa de evoke é bandido
To the hoodlums a evoke is a criminal
até me acostumei com essa fama
I've already gotten used to this reputation
Polícia me aborda com o dedo no gatilho
The police approach me with their fingers on the triggers
ClacClac tão loucos pra me levar em cana
ClacClac they're crazy to take me to jail
Prosperidade alheia incomoda(incomoda),
The prosperity of others bothers them (it bothers them)
Eles não suportam ver um favelado se dar bem
They can't stand to see a slum dweller doing well
Se tem grana e por que rouba ou vendendo droga
If he has money it's because he steals or sells drugs
Eles não veem que é de um rio de suor que esses peixes vem
They don't see that it's from a river of sweat that these fish come
Mas foda-se eu vou mais além, quero uma vida de rei, quero um harém
But fuck it, I'll go further, I want a king's life, I want a harem
Quero bem que eles tem, me diz se você não quer também, heim?
I want what they have, tell me if you don't want it too, huh?
Ferrari black pra combinar com a minha pele
Ferrari black just to match my skin
Black tipo meu cabelo black, um rolex no pulso
Black like my hair, a Rolex on my wrist
Agora nada mais nos impede lek
Now nothing can stop us
Mas toda conquista tem um custo
But every conquest has a cost
O jogo é sujo, mulheres vem com os lucros
The game is dirty, the women come with the profits
Mais dinheiro mais problema, dinheiro é problema
More money more problems, money is a problem
Mas desse problema eu não fujo, Eu não mudo
But from this problem I don't run, I don't change
sei viver desse jeito
I only know how to live this way
Não tentando ser perfeito
I'm not trying to be perfect
Gata eu nasci maloqueiro
Baby, I was born a hoodlum
E não é pelo beijo que eu vou mudar
And it's not for a kiss that I'm going to change
Me deixa marolar
Let me ride the wave
Se a vida é uma onda eu vou tipo surfista no equilibrio
If life is a wave I'll go like a surfer just in balance
No jogo da vida tipo nos games subindo de nível
In the game of life I'm like in games leveling up
Eu lembro que eu sonhava com as carretas com neon
I remember that I dreamed of the trucks with neon
Enquanto roletava na minha city de baú
While I rolled in my city with a trunk
Isso ensina que um dia chega o lado bom,
This teaches that one day the good side arrives
Vou dar uns pinote de seis boca na sul
I'm going to do some backflips with six mouths in the south
Fumaça de beck uma marolada, da nada, da nada, da nada ehh ohh
Smoke from a joint a wave out of nowhere, out of nowhere, out of nowhere ehh ohh
E os moleques colou na quebrada, da nada, da nada, da nada ehh ohh
And the boys stuck to the neighborhood, out of nowhere, out of nowhere, out of nowhere ehh ohh
Deixa eu marolar que a vida passa como um jato
Let me ride the wave that life passes by like a jet
Uns querem ser foda eu quero as mulher
Some want to be tough I just want the women
Comédia se achando do seu lado fica chato
Comedy thinking that at your side it gets boring
Quem é de verdade sabe quem é de migué
Who is real knows who is a poser
Deixa marolar que a vida passa como um jato
Let me ride the wave that life passes by like a jet
Uns querem ser foda eu quero as mulher
Some want to be tough I just want the women
Comédia se achando do seu lado fica chato
Comedy thinking that at your side it gets boring
Quem é de verdade sabe quem é de migué
Who is real knows who is a poser
sei viver desse jeito
I only know how to live this way
Não tentando ser perfeito
I'm not trying to be perfect
Gata eu nasci maloqueiro
Baby, I was born a hoodlum
E não é pelo beijo que eu vou mudar
And it's not for a kiss that I'm going to change
Me deixa marolar
Let me ride the wave
Ou você vai por cima da onda, ou a onda te leva chapa
Either you ride the wave, or the wave takes you, dude
É assim a vida é uma onda ligado
That's how it is, life is a wave, you know





Авторы: Fabricio Nogueira De Andrade, Eduardo Henrique Batista Da Silva, Neguim Pacificadores


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.