Текст и перевод песни Allame feat. Kezzo - Fırtına
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözün
kapalı,
kulakların
tıkalı
buna
Твои
глаза
закрыты,
уши
заткнуты,
İçin
yaralı
çünkü
sözüm
yerine
konar
Ты
ранен,
потому
что
мои
слова
попадают
в
цель.
İç
biraları,
karala
satır
aralarına
Пей
пиво,
черкай
между
строк,
Susan
dudaklarının
arkası
fırtına
За
твоими
молчаливыми
губами
— буря.
Gözün
kapalı,
kulakların
tıkalı
buna
Твои
глаза
закрыты,
уши
заткнуты,
İçin
yaralı
çünkü
sözüm
yerine
konar
Ты
ранен,
потому
что
мои
слова
попадают
в
цель.
İç
biraları,
karala
satır
aralarına
Пей
пиво,
черкай
между
строк,
Susan
dudaklarının
arkası
fırtına
За
твоими
молчаливыми
губами
— буря.
Ver
baba
beat′i,
kalbin
Trabzon,
ruhun
Harlem'de
gezerken
Дай
мне
бит,
отец,
мое
сердце
в
Трабзоне,
душа
гуляет
по
Гарлему,
Bana
ver
baba
beat′i,
altım
şarampol
üstüm
fırtına
Дай
мне
бит,
отец,
я
на
шампанском,
надо
мной
буря.
Kafa
gözü
yaralar
o
kes
drum
kit'i
Голова
ранена,
он
режет
драм-кит,
Bende
sana
göre
bir
rhyme
yok
lady
У
меня
нет
для
тебя
рифмы,
леди.
Kasam
boş
ama
database
boş
değil
Карман
пуст,
но
база
данных
не
пуста,
Yaram
çok
ama
hiç
problem
değil
Много
ран,
но
это
не
проблема.
Keyfime
değme
fame'ini
al
git
Не
трогай
мое
настроение,
забирай
свою
славу
и
уходи,
Bura
şahin
dolu
leyle
Здесь
полно
ястребов,
леди.
Kültürün
içinden
geçen
bu
piçlerin
hepsi
yapar
deli
playback
Все
эти
ублюдки,
прошедшие
через
культуру,
делают
безумный
плейбэк,
Tükürdüğünüz
her
boku
yaladınız
aga
gitsene
5 sene
flashback
Вы
слизали
все
дерьмо,
которое
выплюнули,
братан,
вернись
на
5 лет
назад.
Övmek,
sövmek,
hak
edene
hak
ettiğini
vermek
Хвалить,
ругать,
воздавать
каждому
по
заслугам,
Koştum
koştum
boş,
sırtım
terli
bi′
lambom
yok
Бежал,
бежал
впустую,
спина
мокрая,
нет
лампы,
Olmayıversin
nol′cak,
zaten
bur'da
da
ona
yol
yok
Пусть
не
будет,
что
с
того,
здесь
все
равно
нет
пути.
Müziğini
uyuttu
gençleri;
Kez,
Allame:
Allem
Ding,
dong
Усыпили
молодежь
своей
музыкой;
Kez,
Allame:
Allem
Ding,
dong.
Kalk,
uyuma,
hey,
ooo
Вставай,
не
спи,
эй,
ооо.
Gözün
kapalı,
kulakların
tıkalı
buna
Твои
глаза
закрыты,
уши
заткнуты,
İçin
yaralı
çünkü
sözüm
yerine
konar
Ты
ранен,
потому
что
мои
слова
попадают
в
цель.
İç
biraları,
karala
satır
aralarına
Пей
пиво,
черкай
между
строк,
Susan
dudaklarının
arkası
fırtına
За
твоими
молчаливыми
губами
— буря.
Gözün
kapalı,
kulakların
tıkalı
buna
Твои
глаза
закрыты,
уши
заткнуты,
İçin
yaralı
çünkü
sözüm
yerine
konar
Ты
ранен,
потому
что
мои
слова
попадают
в
цель.
İç
biraları,
karala
satır
aralarına
Пей
пиво,
черкай
между
строк,
Susan
dudaklarının
arkası
fırtına
За
твоими
молчаливыми
губами
— буря.
Bana
deme
"Geri
dön!",
yolun
sonu
bu
kadar
yakınımdayken
Не
говори
мне
"Вернись!",
когда
конец
пути
так
близок.
Kan,
ter,
göz
yaşı
dökülen
bi′
çöl,
parayla
yapamazsın
harbiden
Кровь,
пот,
слезы,
пролитые
в
пустыне,
ты
не
сможешь
купить
это
за
деньги,
правда.
İçin
ilaçlı
bi'
tarla
bitmiyo′
gül,
(gül),
bozuk
bir
atmosfer
Внутри
тебя
поле,
полное
лекарств,
розы
не
цветут,
(розы),
испорченная
атмосфера.
Ağızlarında
sigara
paraşüt,
beyin
hatlarına
giren
kanser
Сигареты-парашюты
во
рту,
рак,
проникающий
в
мозг.
Bi'
numaranız
yok,
hepiniz
aynı
bokun
varyasyonu
У
вас
нет
номера
один,
вы
все
вариации
одного
и
того
же
дерьма.
Bizim
elimizin
altında
pistol,
kafanızı
toplar
flowlarım
У
нас
под
рукой
пистолет,
мои
флоу
собирают
ваши
головы.
İstediğiniz
pop-rap
değil
infon,
para
diye
sıyırın
Вам
нужен
не
поп-рэп,
а
информация,
сходите
с
ума
из-за
денег.
Listede
değil
gönüllerdeki
ilk
on,
rapler
sik
sok,
tipler
TikTok
Не
в
чартах,
а
в
сердцах
топ-10,
рэп
— это
секс,
типажи
— TikTok.
Sabah
akşam
paf
küf
işiniz,
fikirleri
mahtülüne
bakarak
sür
С
утра
до
ночи
пыхтите,
двигайтесь,
глядя
на
плоды
своих
мыслей.
Götü
kalkık
suratı
yerde,
ardındaki
kaktüs
batınca,
(skrt,
skrt)
Задница
торчком,
лицо
в
земле,
когда
в
тебя
вонзается
кактус
сзади,
(скрт,
скрт).
Her
öğün
fast
food,
her
gün
fat,
bak
arkadan
gören
diyo′
sana
Neptün
Каждый
прием
пищи
— фастфуд,
каждый
день
— счет,
глядя
сзади,
тебя
называют
Нептуном.
Arkamdan
küfret,
yüzüme
bakarken
gül
Ругай
меня
за
спиной,
улыбайся
мне
в
лицо.
Gözün
kapalı,
kulakların
tıkalı
buna
Твои
глаза
закрыты,
уши
заткнуты,
İçin
yaralı
çünkü
sözüm
yerine
konar
Ты
ранен,
потому
что
мои
слова
попадают
в
цель.
İç
biraları,
karala
satır
aralarına
Пей
пиво,
черкай
между
строк,
Susan
dudaklarının
arkası
fırtına
За
твоими
молчаливыми
губами
— буря.
Gözün
kapalı,
kulakların
tıkalı
buna
Твои
глаза
закрыты,
уши
заткнуты,
İçin
yaralı
çünkü
sözüm
yerine
konar
Ты
ранен,
потому
что
мои
слова
попадают
в
цель.
İç
biraları,
karala
satır
aralarına
Пей
пиво,
черкай
между
строк,
Susan
dudaklarının
arkası
fırtına
За
твоими
молчаливыми
губами
— буря.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allame, Kezzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.