Текст и перевод песни Allame feat. Yiğit Seferoğlu - Yolunu Bulsam (feat. Yiğit Seferoğlu)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yolunu Bulsam (feat. Yiğit Seferoğlu)
Если бы я нашел свой путь (feat. Йигит Сефероглу)
Unut
her
şeyi
kara
gecelere
dol
Забудь
все,
окунись
в
темные
ночи.
Bulut
her
yanım
havadayım
iyi
oldu
Облака
вокруг,
я
в
воздухе,
и
это
хорошо.
Tüm
ucuz
anıları
bi′
bavula
koy
Все
дешевые
воспоминания
сложи
в
чемодан.
Sorulara
cevap
yok
çünkü
yerin
doldu
На
вопросы
нет
ответа,
потому
что
твое
место
занято.
Anıları
sil
zaman
azalır,
yarına
hazırım
dirilmek
zaman
alır
Сотри
воспоминания,
время
уходит,
я
готов
к
завтрашнему
дню,
но
воскрешение
требует
времени.
Beynime
yazılı
görüntüleri
kazı
yeni
bir
yol
açarım
ama
o
kapalı
Выцарапаю
из
мозга
записанные
образы,
проложу
новый
путь,
но
он
закрыт.
Ne
dediysen
dur
arkasında,
gözün
takılı
oda
lambasında
Что
бы
ты
ни
сказала,
стой
за
своими
словами,
твой
взгляд
застыл
на
лампе.
Ayaklan
ya
da
ağla
zırla
dakikalar
saniyelere
fısıldar
Встань
или
плачь,
рыдай,
минуты
шепчут
секундам.
Derine
dal
bu
ne
biçim
bi'
veda
Нырни
глубже,
что
это
за
прощание?
Gözüne
bakar
gözüm
anılarımı
feda
Мои
глаза
смотрят
в
твои,
жертвую
своими
воспоминаниями.
İlacı
yok
oluş
oldu
kaybolması
sefa
çok
uzun
mesafe
Нет
лекарства,
произошло
исчезновение,
забвение
– это
блаженство,
очень
длинная
дистанция.
İsteklerin
arzuların
eritiyor
seni
Твои
желания,
твои
стремления
растворяют
тебя.
Yetmez
sana
yetmez
sekmez
Тебе
не
хватает,
не
хватает,
не
сбивает
с
толку.
Aç
gözlerin
arıyor
yeni
kurbanları
bul
Открой
глаза,
ищи
новые
жертвы.
Kara
orman
gibi
kalp
arar
ondan
zindanlara
kul
Сердце,
как
темный
лес,
ищет
от
него
раба
в
темницах.
Bencilliğe
imparator
seviyor
kendini
çok
seviyor
firavun
Эгоистичный
император,
слишком
любит
себя,
любит
себя,
как
фараон.
Yolunu
bi′
bulsam,
bi'
yere
kaçardım
Если
бы
я
нашел
свой
путь,
я
бы
куда-нибудь
сбежал.
Yerime
kimi
koysam,
yine
de
şaşardı
Кого
бы
я
ни
поставил
на
свое
место,
он
бы
все
равно
удивился.
Yolunu
bi'
bulsam,
bi′
yere
kaçardım
Если
бы
я
нашел
свой
путь,
я
бы
куда-нибудь
сбежал.
Yerime
kimi
koysam,
yine
de
şaşardı
Кого
бы
я
ни
поставил
на
свое
место,
он
бы
все
равно
удивился.
Sakın
alınma
ama
denize
düşen
sarar
yılana
Не
обижайся,
но
утопающий
хватается
за
змею.
Silikon
dostluklar
yalan,
her
biri
kırılamayan
kumbara
Силиконовые
дружбы
— ложь,
каждая
из
них
— неразбиваемая
копилка.
Seni
deli
ediyosa
sil,
silemeyeceğin
biri
yok
yeri
gelince
Если
тебя
это
сводит
с
ума,
сотри,
нет
никого,
кого
ты
не
смог
бы
стереть,
когда
придет
время.
İsimleri
kara
leke
sabır
eritir,
sıra
sıra
senaryolar
alayı
filmci
Имена
— черные
пятна,
терпение
тает,
сценарии
один
за
другим,
все
как
в
кино.
Yeter
acı,
bu
kadar
anıya
yok
ilacım
ileriye
yürü
ne
bu
savaşın
amacı
Хватит
боли,
у
меня
нет
лекарства
от
стольких
воспоминаний,
иди
вперед,
в
чем
цель
этой
войны?
Bilerek
içinde
arap
saçı
bulamacın
kafan
orada
fakat
uzaman
ihtiyacın
Намеренно
в
твоей
голове
каша,
твоя
голова
там,
но
тебе
нужно
пространство.
Şeytanla
dans
işin
aslı
yılanla
sohbet
Танец
с
дьяволом
— суть
дела,
разговор
со
змеей.
Olayın
kontrastı
bi′
mistik
hoşbeşle
evin
manastır
kıyasla
insanla
farksız
Контраст
события
— мистическое
приветствие,
дом
— монастырь,
сравни,
ничем
не
отличается
от
человека.
Leş
yerken
kendinsin
taklitken
ezber
bozuyorsun
Когда
ты
ешь
падаль,
ты
настоящий,
когда
подражаешь,
ты
ломаешь
шаблон.
Seni
zindanlara
mahkûm
ediyor
tavrın
malûm
Твое
поведение
обрекает
тебя
на
темницы,
это
очевидно.
Hak
ettiğin
bu;
kapat
ağzını
sus!
Cesaretine
sahipsin
bi
tavuğun
Ты
это
заслужил;
закрой
рот,
молчи!
У
тебя
храбрости
курицы.
Nefret
kendinden
nefret
ediyor
ve
finalinde
boğuluyor
firavun
Ненавидит
себя,
ненавидит
себя
и
тонет
в
своем
финале,
как
фараон.
Yolunu
bi'
bulsam,
bi′
yere
kaçardım
Если
бы
я
нашел
свой
путь,
я
бы
куда-нибудь
сбежал.
Yerime
kimi
koysam,
yine
de
şaşardı
Кого
бы
я
ни
поставил
на
свое
место,
он
бы
все
равно
удивился.
Yolunu
bi'
bulsam,
bi′
yere
kaçardım
Если
бы
я
нашел
свой
путь,
я
бы
куда-нибудь
сбежал.
Yerime
kimi
koysam,
yine
de
şaşardı
Кого
бы
я
ни
поставил
на
свое
место,
он
бы
все
равно
удивился.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.