Текст и перевод песни Allame feat. Aspova - Yandım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çözüm
değil
bazen
yazmak
seni
karala
(karala,
karala,
karala)
Иногда
писать
о
тебе
— не
решение,
а
клевета
(клевета,
клевета,
клевета)
Sessizce
koş,
yolun
yokuş
düz
yol
arama
(arama,
arama,
arama)
Беги
молча,
дорога
в
гору,
ровной
не
ищи
(не
ищи,
не
ищи,
не
ищи)
Metanet
yok
artık
ne
lanet
bi′
şey
bu
Стойкости
больше
нет,
что
за
проклятье
это
Hayat
her
gün
aynı
ufacık
bi'
fark
bul
nolur
(nolur)
Жизнь
каждый
день
одна
и
та
же,
найди
хоть
маленькую
разницу,
прошу
(прошу)
Dolaplar
dönerken
arkamızda
uyuduk
Пока
интриги
плелись,
мы
спали
Sırtımızı
verdik
hep
arkamızdan
vurulduk
Подставляли
спины,
получали
удар
в
спину
Sorun
yok,
yaram
bol
geçer
bu
da
alıştım
Проблем
нет,
ран
много,
к
этому
я
привык
Sonu
yok,
karambol
de
hep
günaha
karıştım
Конца
нет,
крушение,
я
всегда
замешан
в
грехе
Sanki
bi′
boklar
var
kaderimde
Словно
что-то
не
так
с
моей
судьбой
Bombalar
patlıyo
ta
derinde
Бомбы
взрываются
глубоко
внутри
(Sanki
bi'
boklar
var
kaderimde)
(Словно
что-то
не
так
с
моей
судьбой)
(Bombalar
patlıyo,
ta-ta)
(Бомбы
взрываются,
глубоко-о)
Yandım,
kan
revan
elim
yüzüm
yara
Я
сгорел,
кровь
течет
рекой,
мои
руки
и
лицо
в
ранах
Hiçbir
fikrin
yok,
hiçbir
hiçbir
fikrin
yok,
ey
Ты
понятия
не
имеешь,
совсем,
совсем
не
имеешь,
эй
Hiçbir
fikrin
yok
Ты
понятия
не
имеешь
Hiçbir,
hiçbir
fikrin
yok,
yok
Совсем,
совсем
не
имеешь,
нет
Yandım,
kan
revan
elim
yüzüm
yara
Я
сгорел,
кровь
течет
рекой,
мои
руки
и
лицо
в
ранах
Hiçbir
fikrin
yok,
hiçbir
hiçbir
fikrin
yok
ey
Ты
понятия
не
имеешь,
совсем,
совсем
не
имеешь,
эй
Hiçbir
fikrin
yok
Ты
понятия
не
имеешь
Hiçbir,
hiçbir
fikrin
yok,
yok
Совсем,
совсем
не
имеешь,
нет
Hiçbir
fikrim
yok
düzelirsin
bi'
gün
elbette
Я
понятия
не
имею,
поправишься
ли
ты
когда-нибудь
Bin
misliyim
öfkenin
ismim
yok
Я
в
тысячу
раз
сильнее
гнева,
у
меня
нет
имени
Kimim
acaba
bilen
ses
versin
tez
Кто
я
такой,
пусть
знающий
отзовется
Bana
pis
bir
yol,
girdiğim
ilk
ters
yön
değil
Мне
грязная
дорога,
это
не
первый
раз,
когда
я
иду
по
ложному
пути
İstediğim
hiçlik
yol
Я
хочу
лишь
пустоты
Zift
dünyamın
merkezi
siyahlar
içinde
Центр
моего
смоляного
мира
— во
тьме
Nezaket,
iyilik
toz
duman
Доброта,
благодеяние
— прах
и
пепел
Sabahtan
akşama
beynimle
kumar
oynarken
içimdeki
bu
his
(bu
his)
С
утра
до
вечера,
играя
в
азартные
игры
со
своим
разумом,
это
чувство
внутри
меня
(это
чувство)
Canavara
dönüştürüyo,
fos
tavırlarınız
komik
(komik)
Превращает
меня
в
монстра,
ваши
жалкие
попытки
смешны
(смешны)
Kahpelik
kronik,
adamlık
mercekle
arasan
bulunmaz
derece
Подлость
хроническая,
мужественность
— если
искать
с
лупой,
не
найдешь
Vicdanlar
kritik,
ellerimizle
gövdenden
intikam
arz
edecek
Совесть
на
грани,
наши
руки
будут
жаждать
мести
от
тела
İyilik
çocuk,
ettiniz
onu
istismar,
lanet
hayatına
sönmüş
yıldızlar
Доброта
— ребенок,
вы
его
использовали,
проклятые,
в
вашей
жизни
погасшие
звезды
Ruhuna
dua
yok
hep
hüsran
В
твоей
душе
нет
молитвы,
лишь
разочарование
Karanlıkta
gezip
ol
pişman
gerçekliğim
insanları
dışlar
Блуждая
во
тьме,
я
сожалею,
моя
реальность
отвергает
людей
Peşinde
katilim
hadi
hızlan,
şeytanlar
hemen
uçar
aranızdan
Мой
убийца
преследует
меня,
поторопись,
демоны
тут
же
улетят
от
вас
Yara,
yara
ellerim
yüzüm
her
tarafım
harap
Раны,
раны,
мои
руки,
лицо,
все
мое
тело
разрушено
Hayatım
renkleri
karıştırdı
bütün
görüntüm
kara
Моя
жизнь
смешала
цвета,
все
мое
существо
— чернота
Bi′
bavul
dolusu
para,
lanet
hayatım
bi′
yanlışla
girer
kumara
Чемодан,
полный
денег,
моя
проклятая
жизнь
по
ошибке
вступает
в
азартную
игру
Tek
bi'
mermim
var
zulada
ayırdım
onu
sana
bu
arada
gel
öl,
sigara
külü
ve
hiçim
burada
У
меня
остался
один
патрон,
я
храню
его
для
тебя,
кстати,
приходи
и
умри,
пепел
сигареты
и
ничтожество
— вот
что
здесь
Yandım,
kan
revan
elim
yüzüm
yara
Я
сгорел,
кровь
течет
рекой,
мои
руки
и
лицо
в
ранах
Hiçbir
fikrin
yok,
hiçbir
hiçbir
fikrin
yok,
ey
Ты
понятия
не
имеешь,
совсем,
совсем
не
имеешь,
эй
Hiçbir
fikrin
yok
Ты
понятия
не
имеешь
Hiçbir,
hiçbir
fikrin
yok,
yok
Совсем,
совсем
не
имеешь,
нет
Yandım,
kan
revan
elim
yüzüm
yara
Я
сгорел,
кровь
течет
рекой,
мои
руки
и
лицо
в
ранах
Hiçbir
fikrin
yok,
hiçbir
hiçbir
fikrin
yok,
ey
Ты
понятия
не
имеешь,
совсем,
совсем
не
имеешь,
эй
Hiçbir
fikrin
yok
Ты
понятия
не
имеешь
Hiçbir,
hiçbir
fikrin
yok,
yok
ey
Совсем,
совсем
не
имеешь,
нет,
эй
Yandım,
kan
revan
elim
yüzüm
yara
Я
сгорел,
кровь
течет
рекой,
мои
руки
и
лицо
в
ранах
Hiçbir
fikrin
yok,
hiçbir
hiçbir
fikrin
yok,
ey
Ты
понятия
не
имеешь,
совсем,
совсем
не
имеешь,
эй
Hiçbir
fikrin
yok
Ты
понятия
не
имеешь
Hiçbir,
hiçbir
fikrin
yok,
yok
Совсем,
совсем
не
имеешь,
нет
Yandım,
kan
revan
elim
yüzüm
yara
Я
сгорел,
кровь
течет
рекой,
мои
руки
и
лицо
в
ранах
Hiçbir
fikrin
yok,
hiçbir
hiçbir
fikrin
yok,
ey
Ты
понятия
не
имеешь,
совсем,
совсем
не
имеешь,
эй
Hiçbir
fikrin
yok
Ты
понятия
не
имеешь
Hiçbir,
hiçbir
fikrin
yok,
yok
ey
Совсем,
совсем
не
имеешь,
нет,
эй
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aspova
Альбом
Av
дата релиза
01-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.