Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sesi
hoş
uzakta
çalınca
davul
Die
Trommel
klingt
schön,
wenn
sie
aus
der
Ferne
schlägt
Yalan
aşk
kalbime
hep
ateşle
barut
Falsche
Liebe
ist
für
mein
Herz
stets
Feuer
und
Pulver
Tanımamazdan
gelir
elinde
bol
para
pul
Sie
spielt
die
Unbekannte,
hat
sie
viel
Geld
in
der
Hand
Bi
sırtlan
bi
timsah
yanında
karadul
Eine
Hyäne,
ein
Krokodil,
daneben
eine
schwarze
Witwe
Tadım
yok
ara
dur
bana
o
yalanı
diretme
Ich
hab
keine
Lust,
hör
auf,
mir
diese
Lüge
aufzudrängen
Bu
doğrulukta
konu,
leke
varsa
zürriyette
Hier
geht
es
um
Wahrheit,
wenn
ein
Makel
da
ist,
liegt
er
in
der
Abstammung
Yumruklarını
öfke
kesmiyorsa
küfür
etmek
Wenn
Fäuste
die
Wut
nicht
stillen,
dann
das
Fluchen
Nefes
veripte
almamak
var
her
istenen
dilekte
In
jedem
ersehnten
Wunsch
liegt
das
Ausatmen
ohne
wieder
einzuatmen
Güç
gelir
bilekten
ilhamım
çok
sever
akşamı
Kraft
kommt
aus
dem
Handgelenk,
meine
Inspiration
liebt
den
Abend
Kelimelerle
intihar
bi
başkadır!
Selbstmord
mit
Worten
ist
etwas
anderes!
Aynalara
sert
yapan
dışardan
çatar
kaşları
Wer
vor
Spiegeln
den
Harten
spielt,
runzelt
draußen
die
Stirn
Bu
punch
derinden
gelir
sigaraya
başlatır
Dieser
Punch
kommt
von
tief
innen,
bringt
dich
zum
Rauchen
Masalın
can
yakan
bölümü
değişmeyen
sonudur
Der
schmerzhafte
Teil
des
Märchens
ist
sein
unveränderliches
Ende
Zordur
elbet
ağzına
kadar
pislikle
solunum
Schwer
ist
es
gewiss,
bis
zum
Hals
im
Dreck
zu
atmen
Duygusuzluk
uykusunda
nefretten
yorulup
Im
Schlaf
der
Gefühlslosigkeit
vom
Hass
ermüdet
Sevgilerle
elveda
bugün
cehennem
yolumuz
Auf
Wiedersehen
mit
Liebe,
heute
ist
unser
Weg
die
Hölle
Zor
yarın
gidiyor
elimden,
korkuyorum
sevenimden
Schwer,
das
Morgen
entgleitet
meiner
Hand,
ich
fürchte
mich
vor
der,
die
mich
liebt
Halim
yok
ki
sevilmen
zor,
zor,
zooor.
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
von
dir
geliebt
zu
werden
ist
schwer,
schwer,
schweeeer.
Yarın
gidiyor
elimden,
korkuyorum
sevenimden
Das
Morgen
entgleitet
meiner
Hand,
ich
fürchte
mich
vor
der,
die
mich
liebt
Halim
yok
ki
sevilmen
zor,
zor,
zooor.
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
von
dir
geliebt
zu
werden
ist
schwer,
schwer,
schweeeer.
Kalbinden
çaldığım
bu
dünyanın
nabz
hızı
Der
Pulsschlag
dieser
Welt,
den
ich
deinem
Herzen
stahl
Seni
sevdiğini
sandığın,
leş
odaların
gülen
kızı
Das
lachende
Mädchen
aus
den
schäbigen
Zimmern,
das
du
zu
lieben
glaubtest
Yanlış
yaptın
haklısın
o
aynandaki
piç
nasıl
Du
hast
falsch
gehandelt,
du
hast
recht,
wie
ist
dieser
Bastard
in
deinem
Spiegel?
Bu
kumpasın
bi
çıkışı
var
mı
söyle
bana
durum
nasıl?
Gibt
es
einen
Ausweg
aus
dieser
Verschwörung?
Sag
mir,
wie
ist
die
Lage?
Konunun
aslı
buydu
fayda
vermez
üzülme
Das
war
der
Kern
der
Sache,
sei
nicht
traurig,
es
nützt
nichts
Umrunda
değil
kimsenin
hayat
tarafından
düzülmen!
Es
kümmert
niemanden,
dass
das
Leben
dich
fickt!
Büyütme
derdi
kafanın
içine
gömülü
sanki
ünser
Mach
das
Problem
nicht
größer,
es
ist
in
deinem
Kopf
vergraben
wie
ein
Geschwür
Bu
darbe
dostlarından
hata,
yürekten
gülmen
Der
Schlag
kam
von
Freunden,
der
Fehler
war
dein
herzliches
Lachen
Kaybetme
ümidin
gerek
diyor
vaat
verip
Verliere
die
Hoffnung
nicht,
heißt
es,
und
man
gibt
Versprechen
Bi
dakikadan
sonra
önemi
yoktur
hiç
saatlerin
Nach
einer
Minute
haben
die
Uhren
keinerlei
Bedeutung
mehr
Döktüğün
her
sırrı
anlatır
bayat
biri
Jedes
Geheimnis,
das
du
ausplauderst,
erzählt
ein
abgestandener
Typ
weiter
Fay
hattı
sanki
acı
zamanla
başlayan
dram
flim!
Wie
eine
Verwerfungslinie
ist
der
Schmerz,
ein
Drama-Film,
der
mit
der
Zeit
beginnt!
Bilen
bilir,
gidipte
dönmemek
var
uzaktan
iyi
Wer
es
weiß,
weiß
es;
es
gibt
das
Weggehen
ohne
Wiederkehr,
aus
der
Ferne
ist
es
gut
Bu
gördüğün
rüya
değil
saçmalığa
meyil
Das,
was
du
siehst,
ist
kein
Traum,
sondern
eine
Neigung
zur
Absurdität
Dünyanın
kalbi
yok
eğil
savaş
alâmet
ve
beyin
Die
Welt
hat
kein
Herz,
beuge
dich,
Krieg,
Zeichen
und
Verstand
Haysiyet
kırılmaması
gereken
ruh
direğin!
Würde
ist
die
Säule
der
Seele,
die
nicht
gebrochen
werden
darf!
Zor
yarın
gidiyor
elimden,
korkuyorum
sevenimden
Schwer,
das
Morgen
entgleitet
meiner
Hand,
ich
fürchte
mich
vor
der,
die
mich
liebt
Halim
yok
ki
sevilmen
zor,
zor,
zooor.
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
von
dir
geliebt
zu
werden
ist
schwer,
schwer,
schweeeer.
Yarın
gidiyor
elimden,
korkuyorum
sevenimden
Das
Morgen
entgleitet
meiner
Hand,
ich
fürchte
mich
vor
der,
die
mich
liebt
Halim
yok
ki
sevilmen
zor,
zor,
zooor.
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
von
dir
geliebt
zu
werden
ist
schwer,
schwer,
schweeeer.
Zor
yarın
gidiyor
elimden,
korkuyorum
sevenimden
Schwer,
das
Morgen
entgleitet
meiner
Hand,
ich
fürchte
mich
vor
der,
die
mich
liebt
Halim
yok
ki
sevilmen
zor,
zor,
zooor.
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
von
dir
geliebt
zu
werden
ist
schwer,
schwer,
schweeeer.
Yarın
gidiyor
elimden,
korkuyorum
sevenimden
Das
Morgen
entgleitet
meiner
Hand,
ich
fürchte
mich
vor
der,
die
mich
liebt
Halim
yok
ki
sevilmen
zor,
zor,
zooor.
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
von
dir
geliebt
zu
werden
ist
schwer,
schwer,
schweeeer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.