Allame feat. Hayki - Manifesto - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Allame feat. Hayki - Manifesto




Manifesto
Манифест
İnsan gönül körü, açık gözü, aklı fikri kapalı
Человек слеп сердцем, зряч глазами, но разум его закрыт.
Benden uzak dursun kurdu çakalı çünkü kirli sakalım
Пусть держится от меня подальше, как волк от пастуха, потому что борода моя неопрятна.
Kaldır kafanı topla kusur kimde sor bi bakalım
Подними голову, соберись, спроси, в ком же изъян.
Egon tuttu yakanı kemirir etini, ayır sapla samanı
Твое эго схватило тебя за горло, гложет твою плоть, отдели зерна от плевел.
Abaza gazına yazar kesilip anlat dur sürekli
Поддавшись похоти, возомнил себя писателем, говоришь без умолку.
Kabarıp al kitap der satar kızına medya or*spu romanı
Раздуваешь из мухи слона, пишешь книги, продаешь своей дочери, СМИ продажная девка литературы.
Yaralı halkin edebiyatı ve sanat öksüz kaldı kapalı
Литература раненого народа, а искусство осиротело, осталось запертым.
Düş gücünden yoksun nesil çürü okur yazar para
Поколение, лишенное воображения, гниет, читает, пишет ради денег.
Zapla kanalı çünkü şimdi başlar Fatmagül'ün suçu
Переключай канал, потому что сейчас начинается "Вина Фатьмагюль".
Ülkemde yetenek oldu artık jilet yutmak koçum
В моей стране талант теперь глотать лезвия, дружище.
Sen asgari ücretle geçin git alkışla koşup
Ты живи на минимальную зарплату, иди аплодируй бегом
9 milyon dolar maaş alırken Show TV'den Acun'u
Аджуну с Шоу ТВ, пока он получает 9 миллионов долларов зарплаты.
Atlı karıncadan düştü şimdi gözaltında çocuk
Ребенок упал с карусели, теперь он в полиции.
Esir bilinç yasak direnç Hip-Hop zan altında
Плененное сознание, запрещенное сопротивление, хип-хоп под подозрением.
Bahsetme zanaatından çünkü senin gözün bel altında
Не говори о мастерстве, потому что твои глаза смотрят ниже пояса.
İnandığına varmak istiyorsan vazgeçersin hayatindan
Если хочешь достичь того, во что веришь, откажешься от своей жизни.
Bu böyle cambaz oynasın ki sen de seyret
Этот вот акробат пусть играет, а ты смотри.
Gülen yargı, gülen polis, gülen medya, gülen devlet
Смеющаяся судебная система, смеющаяся полиция, смеющиеся СМИ, смеющееся государство.
Aklını başına topla siyaset mi? Yolsuzun yol bulması
Возьми себя в руки, политика? Это просто способ для коррупционера найти дорогу.
Sen bayrak açıp şakşakla bu sadece post kavgası
Ты размахиваешь флагом и хлопаешь, это всего лишь борьба за место.
Elinde ekmek varsa tüner başında bok kargası
Если у тебя есть хлеб в руках, ты у телевизора как навозная ворона.
Tok yatmasın halk çalıştır bizi silahla barıştır
Пусть народ не спит сытым, заставьте нас работать, примирите нас силой.
Şükür kanserle tanıştık bugün, şefkatle karıştı zulüm
Слава богу, мы сегодня познакомились с раком, жестокость смешалась с состраданием.
Dikkatle araştır oku, hesapta yokuz
Внимательно изучи, прочитай, нас нет на карте.
Garabın afakında çelik zırhlı duvar
На краю пропасти стена из стали.
Fakire çevir sırtı
Повернись спиной к бедняку.
Kural; gebermen nakit paradır, vergiler kapora
Правило: твоя смерть это наличные деньги, налоги залог.
Nefes alman sakıncalı buralar hiç akıl karı değil
Дышать здесь опасно, это неразумно.
Otur g*t üstünde kumandayla manken kovala
Сиди на заднице, гоняйся за моделями с помощью пульта.
Beyni kovada bırakır ergen, Umutlarına çekti parsel
Подросток оставляет мозги в ведре, надеждам пришел конец.
Yeni bi dünya hayalden uydurulmuş resimdir pastel!
Новый мир это пастельный рисунок, выдуманный из мечты!
Aslı Kerem'e posta koydu, çünkü yok altında Mustang
Асли бросила Керема, потому что у него нет Мустанга.
Diziler en yalancı dünyadır ört üstüne yanlı gazete
Сериалы самый лживый мир, накрой его предвзятой газетой.
Boyna tasma vur sinir çek akla fitne düşle yarını
Надень ошейник, дергай за нервы, посей раздор в своем разуме, мечтай о завтрашнем дне.
Konuşmaman da sebebidir hiç bitmeyen baş ağrının!
Твое молчание причина твоей бесконечной головной боли!
Bir pencerenden ayrıl ekrandan hayat güzel de
Не отрывайся от окна, от экрана, жизнь прекрасна, но
Çık sokakta çocuklar açlıktan ölüyor ver kararını
Выйди на улицу, дети умирают от голода, прими решение.
Tarihimde namus şeref vardı şimdi vur düşene
В моей истории были честь и достоинство, теперь бей лежачего.
Vicdanınla yaptığın bi kavgadır bu geç köşene
Это борьба с собственной совестью, иди в свой угол.
İç neselen, hiçbir şeyden haberin olmasın
Развеселись, ничего не знай.
Demek aptalca sakın kulaktan dolma, git araştır eşele!
Не будь глупцом, не верь слухам, иди, исследуй, копай!
Parmaklıklar olmaması hep özgürsün demek değil!
Отсутствие решеток не означает, что ты свободен!
Vatandaşını 70 yıl çalıştır et emekli!
Заставь своего гражданина работать 70 лет и отправь на пенсию!
Ciddiyetten uzak siyasetle yalan yanlış bilgilere
С несерьезной политикой и ложной информацией
Münasip TV önüne gelene der kim ettiğim?
Подходящий перед телевизором каждому говорит: "Кто это сделал?"
Azdır kendi vatanında gavur kadar gezdiğin
Ты мало путешествовал по своей стране, как иноверец.
Söz konusu açlık sanki zenginlerin tipik obezliği
Когда речь идет о голоде, это похоже на типичное ожирение богатых.
Tüm çaban boşuna çıktı
Все твои усилия оказались напрасны.
Ziyan edilen dünyanın sana soluman için verdiği zehir mi yoksa helal nefes mi?
Разрушенный мир дал тебе яд, чтобы ты дышал, или это чистый воздух?





Авторы: Cenk çevik, Hamza Gül


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.